(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 一昔:一夜之間。
- 上方:指高處,這裏特指寺廟的高處。
- 鼎水:指煮茶的水。
- 他山茗:指來自其他山區的茶葉。
- 爐煙:指香爐中升起的煙霧。
- 異國香:指來自異國的香料。
- 雜芳:各種花香。
- 佳木:指優美的樹木。
- 通夕:整夜。
- 草堂詠:指在簡樸的草堂中吟詠詩歌。
- 贊公房:指讚頌高僧的居所。
翻譯
一夜之間登上寺廟的高處,塵世的煩惱似乎都能忘卻。 煮茶的水中泡着來自他山的茶葉,香爐中升起的是異國的香料。 春天的花朵競相開放,各種花香四溢;優美的樹木下,整夜都能感受到涼爽。 若不是在這草堂中吟詠詩歌,又怎能聽到讚頌高僧居所的聲音呢?
賞析
這首作品描繪了在南城天慶寺雅緻亭中的一次心靈體驗。詩人通過描述寺廟高處的寧靜與超脫,以及茶香、花香、木涼等自然元素,表達了對塵世煩惱的忘卻和對自然之美的讚歎。詩中的「草堂詠」與「贊公房」相呼應,展現了詩人在簡樸環境中對高僧居所的嚮往與讚頌。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了元代詩歌的清新自然之風。