留昌平四詩居庸關

神京望西北,連山鬱崔嵬。 百里達關下,兩崖忽中開。 林霏遞掩映,磴道隨縈迴。 豈知古燕塞,徑以越與臺。 夙聞彈琴峽,澗響逾清哀。 行行未及遠,秋風漲黃埃。 翠華屆榆林,丞相前驅來。 疾還憚迫險,顧瞻復徘徊。 惟天設限蔽,萬古何雄哉。 撫跡思往代,鍵鑰每自摧。 皇衢坦蕩蕩,來往無驚猜。 氈車正聯絡,怒輒奔春雷。 前趨見行殿,遙峙積雪堆。 騰凌萬馬駒,暮繞龍虎臺。 愚生一何幸,獲忝儒臣陪。 憑高未成賦,瑣瑣嗟微才。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 神京:指元朝的都城大都(今北京)。
  • 連山鬱崔嵬:連綿的山脈鬱鬱蔥蔥,崔嵬形容山勢高大。
  • 林霏:林中的霧氣。
  • 磴道:山間的小路。
  • 越與臺:越國和楚國的臺閣,這裏指古代的邊塞。
  • 彈琴峽:地名,位於居庸關附近,因水聲如琴聲而得名。
  • 澗響:山澗的流水聲。
  • 翠華:皇帝的儀仗。
  • 丞相前驅:丞相作爲皇帝的前導。
  • 鍵鑰:比喻關隘的控制權。
  • 皇衢:皇帝的行路。
  • 氈車:蒙古族的馬車。
  • 怒輒奔春雷:形容馬車奔馳的聲音如春雷般響亮。
  • 行殿:皇帝的臨時住所。
  • 積雪堆:指遠處的雪山。
  • 龍虎臺:地名,位於北京西北。
  • 愚生:作者自謙之詞。
  • 獲忝儒臣陪:有幸作爲儒臣陪同皇帝。

翻譯

站在大都城望向西北,連綿的山脈鬱鬱蔥蔥,高大雄偉。百里之外到達居庸關下,兩邊的山崖突然中開。林中的霧氣相互掩映,山間的小路隨山勢縈迴。誰知這古燕的邊塞,竟是越國和楚國的臺閣。早聞彈琴峽之名,山澗的流水聲更加清脆哀婉。行走不遠,秋風捲起黃沙。皇帝的儀仗到達榆林,丞相作爲前導前來。急忙返回,擔心險阻,回頭觀望又徘徊。只有天設的界限,萬古以來何等雄偉。回想往代,關隘的控制權常常自毀。皇帝的行路坦蕩蕩,來往無憂無慮。蒙古族的馬車接連不斷,奔馳聲如春雷般響亮。前趨見到皇帝的臨時住所,遠處是積雪的雪山。萬馬奔騰,傍晚繞過龍虎臺。我何其幸運,有幸作爲儒臣陪同。站在高處未能成賦,瑣瑣嗟嘆自己的微才。

賞析

這首作品描繪了作者從大都出發,經過居庸關,到達榆林的旅程。詩中,作者通過對自然景觀的細膩描繪,展現了邊塞的壯麗與險峻。同時,通過對皇帝儀仗和行宮的描述,體現了皇權的威嚴和旅途的艱辛。詩末,作者以自謙之詞表達了對能夠陪同皇帝出行的榮幸,以及對自己才華不足的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,既展現了邊塞風光,又抒發了個人情感,體現了元代邊塞詩的特色。

吳師道

元婺州蘭溪人,字正傳。工詞章。英宗至治元年進士,授高郵縣丞,調寧國路錄事,遷池州建德縣尹,皆有惠政。召爲國子助教,尋升博士。其教一本朱熹之旨,而遵許衡之成法。以禮部郎中致仕。有《吳禮部詩話》、《敬鄉錄》、《吳正傳文集》等。 ► 137篇诗文