碧梧翠竹堂分韻得帶字
長夏梧竹陰,偃薄適所愛。
良朋四方至,敘此承嘉會。
雅意幾宿昔,神交一傾蓋。
蓮芳玉山酒,芹碧鬆湖菜。
風流五侯鯖,□水郎官膾。
高郎雅眉宇,郯生富清裁。
短李善長談,醫緩輒雅拜。
張顛矜道妙,僧徹持醒戒。
歌喉間寶瑟,舞影回蘭旆。
題扇瓊英忿,張筵翠屏對。
雜亂雖無次,妍醜各有態。
良遊信所愜,佳賞心亦快。
茲會安可期,明當返予載。
回望玉山雲,川長水如帶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 偃薄(yǎn bó):指安逸舒適的生活。
- 宿昔:往日,從前。
- 傾蓋:指初次見面,一見如故。
- 五侯鯖(wǔ hóu qīng):指五侯家中的美味佳餚。
- □水郎官膾:此處可能指某種水產美食,具體不詳。
- 郯生:指郯子,古代著名的文學家和政治家。
- 短李:指身材矮小的李姓朋友。
- 醫緩:指醫術高明的醫生。
- 張顛:指行爲放蕩不羈的人。
- 僧徹:指僧人,這裏可能指持戒嚴格的僧侶。
- 蘭旆(lán pèi):指華美的旗幟。
- 瓊英:指美玉,這裏可能指珍貴的物品。
- 翠屏:指翠綠色的屏風。
翻譯
長夏時節,梧桐和竹子的陰影下,我享受着安逸舒適的生活。來自四方的良朋好友紛紛到來,我們在此歡聚一堂,慶祝這美好的聚會。我們之間的雅意和神交,彷彿早已在往日就已註定。我們品嚐着玉山的美酒和鬆湖的佳餚,享受着五侯家的美味和郎官的精緻料理。高雅的朋友們的眉宇間流露出清高的氣質,而郯子則以其清新的文采豐富了我們的談話。矮小的李姓朋友善於長談,醫術高明的醫生則總是恭敬地行禮。行爲放蕩的張顛自誇其道,而持戒嚴格的僧侶則堅持清醒的戒律。我們的歌聲與寶瑟交相輝映,舞影在華美的旗幟下回旋。我們題詩於珍貴的物品上,表達不滿,而在翠綠色的屏風前設宴,對飲。雖然這些活動雜亂無章,但每個人的表現都各有千秋。這樣的遊覽確實令人滿意,這樣的賞玩也讓人心情愉快。這樣的聚會怎能再次期待,明天我將返回,載着滿滿的回憶。回頭望向玉山的雲霧,河流長長,水如帶子般蜿蜒。
賞析
這首作品描繪了夏日裏與四方好友歡聚的場景,通過豐富的意象和生動的語言,展現了聚會的熱鬧與歡樂。詩中不僅讚美了自然景色的美好,還通過對比不同人物的特點,展現了人物的多樣性和個性的鮮明。結尾處的回望和感慨,表達了對美好時光的珍惜和對未來的期待,體現了詩人對生活的熱愛和對友情的珍視。