(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 倚郛:倚靠城牆。郛(fú),古代城牆的外牆。
- 滄波:青蒼色的波浪,泛指江河湖海。
- 翰飛:高飛。翰(hàn),古代指鳥羽,比喻高飛。
- 詭稱:謊稱,虛假地說。
- 長年:長時間。
- 迴風:旋風。
- 道景:道路上的景色。
- 悽迷:形容景色或心情迷茫淒涼。
翻譯
我倚靠在城牆上,心中涌起遙遠的悲傷,眼前是夕陽下遼闊的滄海波濤。 新城在哪裏?只見層層山峯在飛鳥消失中隱去。 如今我終於悔悟,深沉的思緒凝結成結。 百里之遙被虛假地稱爲遙遠,長時間忍受着離別的痛苦。 旋風帶着山間的晚霞歸去,道路上的景色在沙灘月色下發光。 只有我此刻的心情如此殷切,在迷茫淒涼中轉向城闕。
賞析
這首詩描繪了詩人在黃昏時分,倚靠城牆遠望,心中涌起的深沉悲傷和對遠方新城的嚮往。詩中,「倚郛起遙悲」一句,即展現了詩人孤獨、憂鬱的心境。通過「日下滄波闊」和「層峯翰飛滅」的壯闊景象,詩人表達了對未知遠方的渴望與迷茫。後文中的「始反今悔悟」和「長年忍爲別」則透露出詩人對過往的反思和對離別之苦的深刻體驗。整首詩情感深沉,意境遼闊,語言凝練,展現了元代詩人何中對人生和自然的深刻感悟。