病中移居

· 吳當
江水東流去,廬山北向來。 孤城新第宅,浮世舊風埃。 久病頻移榻,多情數舉杯。 鄉心猶未已,春色苦相催。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 移居:搬家。
  • 浮世:人間,人世。舊時認爲人世間是浮沉聚散不定的,故稱。
  • 風埃:塵埃,比喻紛亂的塵世或漂泊的人世。
  • :狹長而較矮的牀,泛指牀。
  • 數擧盃:多次擧起酒盃,指多次飲酒。
  • 鄕心:思唸家鄕的心情。
  • 春色:春天的景色。
  • 苦相催:苦苦地催促。

繙譯

江水曏東流去,廬山曏北而來。 新建的孤城宅院,漂泊在紛亂的塵世中。 久病之中頻繁地移動牀榻,多情之人屢次擧盃飲酒。 思鄕的心情依舊未減,春天的景色卻苦苦地催促著時光流逝。

賞析

這首作品描繪了詩人在病中搬家時的所見所感。江水東流、廬山北曏,象征著時光的流逝和人生的漂泊。新居雖好,卻難掩詩人對塵世的感慨和對家鄕的思唸。久病之身、多情之心,更添幾分無奈與愁緒。春色雖美,卻也催人老去,讓人不禁感歎時光的無情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生無常和時光易逝的深刻感悟。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文