(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 剪燭:剪去燭花,使燭光明亮。
- 更闌:更深夜盡,指深夜。
- 傾倒:形容暢談至極,情感傾瀉。
- 意氣:志趣性格。
- 相期:相互約定。
- 肺肝:比喻內心深處。
- 白雪:比喻白髮。
- 數莖:幾根。
- 黃金一諾:比喻重信守諾。
- 磊落:形容人胸懷坦蕩,光明正大。
- 禮數:禮節,規矩。
翻譯
知己相聚,盡情暢飲至醉,西窗下剪去燭花,夜已深。 暢談笑語,忘卻了賓主之分,志趣相投,彼此坦露心扉。 幾根白髮嘆息着我的老去,重信守諾卻難以回報你的深情。 大丈夫應當胸懷坦蕩,光明磊落,我自愛自重,禮節寬鬆。
賞析
這首作品描繪了知己間深夜暢談的情景,通過「剪燭」、「傾倒」、「意氣相期」等詞語,生動地表現了友情的深厚與暢快。詩中「白雪數莖」與「黃金一諾」形成對比,既表達了詩人對時光流逝的感慨,也體現了他對友情的珍視和承諾的重量。結尾的「磊落」與「禮數寬」則彰顯了詩人的品格與風度。