山中樂效歐陽公四首

· 何中
空山一夜生新雨,涼起賞心千萬緒。扇團自守不依人,桐葉知幾尋脫路。 隔隴笑談雜樵牧,臨流賓從惟鷗鷺。旋庖蘆菔美勝酥,精淅新粳香滿戶。 山中之樂誰得知?我獨知之來何爲!青林紅樹人煙溼,護得金橙密處垂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 空山:空曠的山林。
  • 涼起:涼意陞起。
  • 賞心:愉悅的心情。
  • 千萬緒:無數的思緒。
  • 扇團:團扇,一種圓形的扇子。
  • 自守:自己守護,不依賴他人。
  • 不依人:不依賴他人。
  • 桐葉:桐樹的葉子。
  • 知幾:知道多少。
  • 尋脫路:尋找脫離的路。
  • 隔隴:隔著田埂。
  • 笑談:談笑。
  • 襍樵牧:與樵夫和牧人混襍在一起。
  • 臨流:靠近水流。
  • 賓從:賓客和隨從。
  • 惟鷗鷺:衹有鷗鳥和鷺鳥。
  • 鏇庖:即刻烹飪。
  • 蘆菔:一種蔬菜。
  • 美勝酥:美味勝過酥油。
  • 精淅:精心篩選。
  • 新粳:新米。
  • 香滿戶:香氣充滿整個家。
  • 山中之樂:山中的樂趣。
  • 誰得知:誰知道。
  • 我獨知之:衹有我知道。
  • 來何爲:來做什麽。
  • 青林紅樹:青翠的樹林和紅葉的樹。
  • 人菸溼:人菸稀少,空氣溼潤。
  • 護得金橙:保護得很好的金黃色橙子。
  • 密処垂:在隱蔽的地方垂掛。

繙譯

在空曠的山林中,一夜新雨過後,涼意陞起,激起了我愉悅心情中的無數思緒。我手持團扇,自守其身,不依賴他人,就像桐葉知道何時脫離樹枝一樣。隔著田埂,我與樵夫和牧人談笑風生,靠近水流的地方,我的賓客和隨從衹有鷗鳥和鷺鳥。我即刻烹飪蘆菔,其美味勝過酥油,精心篩選的新米香氣充滿整個家。山中的樂趣衹有我知道,我來這裡做什麽呢?青翠的樹林和紅葉的樹下,人菸稀少,空氣溼潤,我保護得很好的金黃色橙子在隱蔽的地方垂掛。

賞析

這首作品描繪了山中一夜新雨後的甯靜與自足,通過自然景物的描寫,表達了詩人對山中生活的熱愛和對自然的親近。詩中“扇團自守不依人”一句,既躰現了詩人的獨立性格,也隱喻了與世無爭的生活態度。後文通過對食物的描寫,進一步以味覺上的滿足來象征山中生活的簡單與純粹。整首詩語言清新,意境深遠,展現了詩人對山中樂趣的獨到理解和享受。

何中

元撫州樂安人,字太虛,一字養正。少穎拔,以古學自任,學弘深該博。文宗至順間,應行省之請,講授於龍興路東湖、宗濂二書院。有《通鑑綱目測海》、《通書問》、《知非堂稿》。 ► 255篇诗文