車碌碌

· 何中
車碌碌,車上行人雪中宿。三更驅驢聲陸續,頓憾肝腸眩心目。 霜棱飛刀風激鏃,荒郵無煙抱空腹。橐駝不收馬成簇,暗裏低心避羣牧。 望斷海光上東旭,木末天低星煜煜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 車碌碌:車輪滾動的聲音。
  • 荒郵:荒涼的驛站。
  • 橐駝:駱駝。
  • 海光:海麪上的光線。
  • 東旭:東方的旭日。
  • 煜煜:明亮的樣子。

繙譯

車輪滾滾,車上的行人在雪中過夜。夜深三更,敺趕著驢子的聲音此起彼伏,令人心肝俱裂,目眩神迷。 霜如同飛刀,風像激射的箭鏃,荒涼的驛站無菸火,空腹抱懷。駱駝不歸,馬匹聚集,暗中低頭避開群牧。 望曏海麪上的光線,直到東方的旭日陞起,木梢之上,天空低垂,星光閃爍。

賞析

這首作品描繪了鼕夜行旅的艱辛與孤獨。通過“車碌碌”、“雪中宿”、“霜稜飛刀”等意象,生動地傳達了寒冷與荒涼的氛圍。詩中“頓憾肝腸眩心目”一句,深刻表達了旅人在惡劣環境中的痛苦與無奈。結尾処“望斷海光上東旭,木末天低星煜煜”則展現了旅人對光明的渴望和對自然美景的贊歎,同時也透露出一種堅靭不拔的精神。

何中

元撫州樂安人,字太虛,一字養正。少穎拔,以古學自任,學弘深該博。文宗至順間,應行省之請,講授於龍興路東湖、宗濂二書院。有《通鑑綱目測海》、《通書問》、《知非堂稿》。 ► 255篇诗文