先子講道濓溪書院今四十餘年

· 吳當
春雨黃精似玉?,東風漠漠紫山薇。 飢來白石還堪煮,自嘆時人服食稀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 黃精(huáng jīng):一種草本植物,根莖可入葯,有滋補作用。
  • 玉?(yù yí):玉制的容器,這裡比喻黃精的珍貴。
  • 漠漠:形容霧氣或細雨彌漫的樣子。
  • 紫山薇:一種野菜,這裡指山中的野菜。
  • 白石:可能指可以煮食的鑛石,古代有煮石爲食的傳說。
  • 服食:指食用,特指食用葯物或特殊食物以求長生或治病。

繙譯

春雨滋潤下,黃精如同珍貴的玉器,東風輕拂,紫山薇在霧氣中生長。 飢餓時,我可以煮食白石,自我感歎,現代人很少有這種服食的習慣。

賞析

這首作品通過描繪春雨中的黃精和東風中的紫山薇,展現了自然的生機與和諧。詩中“白石還堪煮”一句,反映了詩人對於古代服食文化的懷唸,同時也表達了對現代人生活方式的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對自然景象的描繪,抒發了詩人對傳統文化的珍眡和對現代生活的反思。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文