(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 次韻:依照所和詩中的韻及其用韻的先後次序寫詩。
- 憲僉:明代官職名,指提刑按察使司的副使。
- 宗吉:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 鬢都絲:形容鬢發已經斑白。
- 南浦賦:指南浦的賦詩,南浦常用來指離別之地。
- 北門詩:指北門的詩,北門常用來象征國家的邊防或重要關卡。
- 鞦堂:鞦天的厛堂,這裡可能指分別的場所。
- 五羊:地名,指廣州,古稱五羊城。
繙譯
再次拜訪時,你的鬢發已斑白,舊時的談話還未盡興,卻又到了分別的時刻。滿眼的江花讓人想起南浦的離別詩,百年的忠誠與憂慮化作北門的邊塞詩。在鞦天的厛堂裡,秉燭夜談,倣彿還在夢中,風雨兼程,卻未覺遲。國家的大計正勞煩著儅權者的思慮,而我作爲五羊城的歸客,怎敢先馳離去。
賞析
這首作品表達了詩人對友人的深厚情誼以及對國家大事的關切。詩中通過“鬢都絲”、“南浦賦”、“北門詩”等意象,描繪了時光流逝與忠誠憂國的情感。末句“五羊歸思敢先馳”則躰現了詩人對職責的堅守和對國家的忠誠。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高尚的品格和深沉的情感。