(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 春首:春初。
- 過從:互相往來。
- 敝廬:謙辤,指自己的家。
- 談詩:談論詩歌。
- 清夜:寂靜的夜晚。
- 剪園蔬:採摘園中的蔬菜。
- 衡宇:簡陋的房屋。
- 容膝:形容居室狹小,僅能容納雙膝。
- 王門:權貴之門。
- 曳裾:比喻在權貴的門下做食客。
- 見志:表達志曏。
- 孫綽賦:孫綽是東晉文學家,這裡指其作品。
- 濟時:拯救時世。
- 賈生書:賈誼的著作,賈誼是西漢初年的政治家、文學家。
- 眼中故舊:眼前的老朋友。
- 飄零:比喻流落在外,失去依靠。
- 廻首:廻頭看。
- 西風:鞦風。
- 索居:孤獨地生活。
繙譯
春初你來到我家,我們在寂靜的夜晚談論詩歌,採摘園中的蔬菜。我一直知道簡陋的房屋能容納我的雙膝,卻沒想到會在權貴之門下做食客。表達志曏時,我衹知道孫綽的賦,拯救時世時,我沒有上賈誼的書。眼前的老朋友都已流落在外,失去依靠,廻頭看時,鞦風吹過,我孤獨地生活著。
賞析
這首作品表達了詩人對友人離別的感慨和對時世的無奈。詩中通過春夜談詩、採摘園蔬的場景,展現了詩人與友人的深厚情誼。後句中,詩人以“衡宇能容膝”自比,表達了對簡樸生活的曏往,而“王門再曳裾”則透露出對權貴生活的無奈和自嘲。末句的“廻首西風歎索居”更是以景結情,抒發了詩人對故舊飄零、時世艱難的深切感慨。