(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宵宴:夜晚的宴會。
- 愜(qiè):滿意,愉快。
- 光祿:古代官名,此處指唐光祿。
- 三丈:對年長者的尊稱。
- 長樂:長安宮殿名,此處借指長安。
- 聞鍾:聽到鐘聲,古代宮廷或寺廟常用鐘聲報時。
翻譯
在寒冷的夜晚,我們騎馬衝破寒風,一同出城,夜晚的宴會讓我們感到愉快。棋聲在樹間迴響,使得鳥兒不安定,池塘的倒影映入窗戶,人影彷彿在倒行。樹林中滿是清霜,山巒顯得更加瘦削,地面上殘留的雪使得月光更加明亮。忽然間,我思念起遠在他鄉的朋友,即使在長安聽到鐘聲,也未能讓我從夢中醒來。
賞析
這首作品描繪了一個寒夜中的聚會場景,通過「棋聲到樹鳥不定,池影入窗人倒行」等細膩的描寫,展現了夜晚的寧靜與神祕。詩中「林滿清霜山更瘦,地留殘雪月逾明」一句,以霜雪映襯出山林的清瘦和月光的明亮,營造出一種幽靜而悽美的氛圍。結尾的「天涯忽憶離羣客,長樂聞鍾夢未成」則表達了詩人對遠方友人的深切思念,以及對長安的嚮往和未能實現的夢境,增添了詩的情感深度和哲理意味。