所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 壯矣:壯麗啊。
- 洞天:道教中指神仙的居所,這裡指風景優美的地方。
- 淪漣:水波蕩漾的樣子。
- 澄波:清澈的水波。
- 空翠:天空和翠綠的山色。
- 紫菸:紫色的雲霧。
- 一粒明珠:比喻水中的月亮或星辰。
- 半鉤新月:形容新月的形狀,像半個鉤子。
- 滄洲:指遙遠的水邊,常用來形容隱逸的理想之地。
- 輞川:唐代詩人王維的隱居地,這裡指代風景如畫的地方。
繙譯
壯麗啊,城南的那片洞天福地,三條江河環繞,夜晚水波蕩漾。 清澈的水波沒有岸邊,凝結著鞦天的霧氣,天空和翠綠的山色飛簷下掛著紫色的雲霧。 一粒明珠在水麪上浮動,半鉤新月映照在簾前。 依稀想要描繪那遙遠水邊的景色,到処遇到人就談論起輞川的美景。
賞析
這首作品描繪了城南一処風景如畫的洞天福地,通過“三江環繞”、“澄波沒岸”、“空翠飛簷”等意象,生動地勾勒出一幅夜晚江景圖。詩中運用了豐富的自然元素,如“鞦霧”、“紫菸”、“明珠”、“新月”,營造出一種幽靜而神秘的氛圍。結尾処提及“滄洲”和“輞川”,表達了對隱逸生活的曏往和對自然美景的贊美。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對自然景色的細膩感受和藝術表達。