(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 栗烈:寒冷刺骨。
- 凍夜瓶:指夜晚寒冷,瓶子都凍住了。
- 謾:徒然,白白地。
- 沉冥:深沉的憂鬱或沉思。
- 尊前:酒杯前,指飲酒時。
- 只合:只應該。
- 世上無勞:世上不需要勞苦。
- 嘆獨醒:嘆息自己獨自清醒。
- 攪夢:打擾夢境。
- 風裏雀:風中的鳥雀。
- 爭先:爭着向前。
- 月邊星:月亮旁的星星。
- 物色:景色,景象。
- 惱人:令人煩惱。
- 籠燈:提燈。
- 賦不平:寫下不滿的情緒。
翻譯
寒冷刺骨,夜晚的瓶子都凍住了,白白地舉杯飲酒,試圖驅散內心的沉思。酒杯前只應讓自己長醉,世上不需要勞苦地嘆息自己獨自清醒。風中的鳥雀打擾了我的夢境,月亮旁的星星仍在爭着向前。眼前的景象令人煩惱,我自起提燈,寫下心中的不滿。
賞析
這首作品描繪了一個冬夜孤獨沉思的場景,通過寒冷的氣候和孤獨的飲酒,表達了詩人內心的苦悶和不滿。詩中「栗烈生寒凍夜瓶」一句,以寒冷的氣候爲背景,烘托出詩人的孤獨和憂鬱。後文通過「尊前只合教長醉」和「世上無勞嘆獨醒」的對比,表達了詩人對於現實的不滿和逃避現實的願望。最後兩句「眼前物色惱人甚,自起籠燈賦不平」,則直接抒發了詩人對於周圍環境的不滿和內心的憤懣。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對於現實世界的深刻感受。