秋夜長

· 江源
碧天如水河漢流,洞房蟋蟀鳴高秋。 百尺枯桐掛西月,一聲孤雁度南樓。 徘徊獨步愁長夜,孤妾空閨誰與儔。 悠悠閒卻雙鴛枕,颼颼不煖孤衾裯。 手寒燈下裁書劄,目斷天涯無便郵。 念君萬里隔胡越,我欲從之河無舟。 河無舟,將奈何,爲君一曲彈空篌。 鵾弦轉撥相思調,不道相思更起愁。 相思一夜頭欲白,我姑酌酒聊銷憂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 河漢:銀河。(「漢」讀音爲「hàn」)
  • 洞房:深邃的內室。
  • 蟋蟀:昆蟲,常出現在秋季,叫聲有一定的節奏感。(「蟀」讀音爲「shuài」)
  • 枯桐:乾枯的桐樹。
  • (chóu):伴侶。
  • 衾裯(qīn chóu):被子和牀帳。
  • 書劄(zhá):書信。
  • 胡越:胡地在北,越地在南,比喻相隔遙遠。
  • 鵾弦(kūn xián):用鵾雞筋做的琵琶弦。

翻譯

碧藍的天空如同水一般清澈,銀河在天空流淌,幽深的內室中,蟋蟀在深秋時節鳴叫着。 百尺高的乾枯桐樹上掛着西沉的月亮,一隻孤獨的大雁飛過南樓,發出一聲鳴叫。 我獨自徘徊踱步,憂愁這漫漫長夜,我這孤獨的女子在空閨中,誰來與我作伴呢? 悠悠閒閒地放着那雙鴛枕,寒風吹來,單薄的被子也無法溫暖身體。 手冷的時候在燈下裁剪書信,目光望向天涯,卻沒有方便的郵遞之人。 思念着你,你我相隔萬里,如同隔着胡地和越地般遙遠,我想要跟隨你,卻找不到渡河的船隻。 沒有船,又能怎麼辦呢?只能爲你彈一曲空篌。 撥動鵾弦,彈奏出相思的曲調,卻沒想到這相思之曲更增添了憂愁。 相思一夜,頭髮都似乎要變白了,我暫且斟酒,希望能排解憂愁。

賞析

這首詩以秋夜爲背景,描繪了一位女子在空閨中的孤獨憂愁和對遠方愛人的思念之情。詩中通過對碧天、銀河、蟋蟀、枯桐、孤雁等自然景象的描寫,烘托出一種清冷、寂寥的氛圍,進一步映襯出女子的孤獨。女子在長夜中徘徊,憂愁無人相伴,看着閒置的雙鴛枕,感受着寒冷的衾被,體現出她內心的寂寞和對溫暖的渴望。她想給愛人寫信,卻無奈沒有便捷的郵遞方式,思念之情越發濃烈。她渴望能與愛人相聚,卻又如同隔着遙遠的胡越之地,找不到渡河的船隻,這種無奈和痛苦通過「我欲從之河無舟」表達得淋漓盡致。最後,她只能借彈空篌來抒發相思之苦,但相思之情卻更加深沉,以至於一夜之間頭髮都似乎要變白了,無奈之下,只好借酒消愁。整首詩情感真摯,意境悽美,將女子的相思之苦刻畫得入木三分,讓讀者感受到了她內心的痛苦和無奈。

江源

明廣東番禺人,字一原。成化五年進士。任上饒知縣,清訟獄,百姓感服。遷戶部主事,歷郎中,清慎自持,且有文譽。以忤權貴出爲江西按察僉事。綜理屯田水利,燭奸刷弊,不動聲色。擢四川副使,乞休歸,優遊泉石,以詩自娛。卒年七十二。有《桂軒集》。 ► 1155篇诗文