至赤岸

· 朱同
千里奔馳志未灰,小舟又唱楚歌回。 舉頭遙見□和塔,無數青山隔岸來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 赤岸:地名,具體位置不詳。
  • 楚歌:楚地的民歌,這裏指船伕唱的歌曲。
  • □和塔:原文中有一字缺失,推測爲「和」字,塔名。
  • 無數:形容數量多。

翻譯

千里奔波,我的志向還未消退, 小船上又響起了楚地的歌聲,我即將返回。 擡頭遠望,隱約可見那座和塔, 隔着江岸,無數青山連綿不絕地迎面而來。

賞析

這首作品描繪了旅途中的景象和心情。詩人雖歷經千里奔波,但志向未改,顯示出堅韌不拔的精神。船上楚歌的響起,爲旅途增添了一抹鄉愁的色彩。遠望和塔與連綿的青山,構成了一幅寧靜而壯闊的江景圖,表達了詩人對自然美景的欣賞和對遠方的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。

朱同

明徽州府休寧人,字大同,號朱陳村民,又號紫陽山樵。朱升子。洪武中舉明經,官至禮部侍郎。有文武才,工圖繪,時稱三絕。坐事死。著有《覆瓿集》。 ► 217篇诗文