(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 信宿:連宿兩夜。
- 薜蘿:薜荔和女蘿,兩種植物名,常用來指隱士的服裝。
- 三輔:漢代指治理京畿地區的三位官員,後指京城附近地區。
- 九歌:古代楚地的詩歌,這裡泛指詩歌。
- 紫塞:指長城,因長城土色皆紫,漢代也稱長城爲紫塞。
- 暝色:暮色。
- 細馬馱:指用小馬馱運。
繙譯
連宿兩夜在名園中,我像隱士一樣歗歌於薜荔和女蘿之間,早晨又騎馬前來拜訪。 看你豪俠之氣傾倒京城,我卻衹能以離愁寄托於詩歌。 雁兒帶著鞦天的聲音飛來長城,雲彩夾著暮色越過黃河。 在花叢中進酒,人們都安然無恙,曾經是雄壯的威嚴,現在卻用小馬馱運。
賞析
這首作品描繪了詩人在名園中的隱逸生活,以及與友人的深厚情誼。詩中“信宿名園歗薜蘿”展現了詩人超脫塵世的生活態度,“看君俠氣傾三輔”則贊美了友人的豪俠之氣。後兩句通過對鞦天和暮色的描繪,增添了詩意的深沉與遼濶。結尾的“花間進酒人無恙,曾是雄威細馬馱”則透露出詩人對往昔的懷唸與對現實的感慨。