古意二首

妾心如鏡背,蒼翠磨不滅。 君心似鏡心,妍醜隨人設。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 妾:古代女子自稱。
  • 蒼翠:青綠色,這裡比喻女子的忠貞之心。
  • 磨不滅:比喻堅定不移,無法被消除。
  • 妍醜:美與醜,這裡比喻人的評價和態度。
  • 隨人設:隨著人的意願而設定,指君心易變,受外界影響。

繙譯

我的心如同鏡子的背麪,青翠的顔色磨也磨不掉。 你的心卻像鏡子的正麪,美醜全憑別人隨意設定。

賞析

這首詩通過鏡子正麪與背麪的比喻,巧妙地表達了女子對愛情的忠貞不渝與男子心意的易變。女子以鏡背自比,表明自己的心意堅定如一,不會因外界因素而改變;而男子的心則如同鏡麪,容易受到他人評價的影響,顯得不夠堅定。詩中語言簡練,意象鮮明,通過對比手法深刻揭示了男女在愛情中的不同態度和心理狀態。

朱晞顏

元湖州路長興(今屬浙江)人,字景淵。歷官瑞州路。城務稅課提領。有《瓢泉吟稿》 ► 212篇诗文