嘉興繆同知號菊陂因賦

傑哉霜下轉精神,一色中黃不染塵。 老圃看花迎宰相,秋潭分水候仙人。 千年東里歸何早,九日南陂賞□□。 在昔神農書上藥,至今醫國慰斯民。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 傑哉:多麼出色啊。
  • 霜下轉精神:在霜降後更顯精神煥發。
  • 一色中黃不染塵:指菊花黃色的花瓣純淨無瑕。
  • 老圃:老園丁。
  • 宰相:比喻尊貴的人。
  • 秋潭分水候仙人:秋天的潭水分開,彷彿在等待仙人的到來。
  • 東里:地名,此處可能指繆同知的家鄉或居住地。
  • 南陂:南邊的山坡。
  • 神農書上藥:神農氏所著的醫書中的藥材。
  • 醫國:治療國家的疾病,比喻治理國家。
  • 斯民:這些人民。

翻譯

多麼出色啊,菊花在霜降後更顯精神煥發,黃色的花瓣純淨無瑕,不染塵埃。老園丁迎接尊貴的人來賞花,秋天的潭水分開,彷彿在等待仙人的到來。繆同知的家鄉歸去得早,九日那天在南邊的山坡上賞菊。自古以來,神農氏的醫書中的藥材,至今仍在治療國家的疾病,安慰這些人民。

賞析

這首作品讚美了菊花的堅韌與純淨,通過描繪菊花在霜降後的精神狀態和黃色花瓣的潔淨,表達了對其高尚品質的敬仰。詩中還巧妙地運用了「老圃看花迎宰相」和「秋潭分水候仙人」的意象,增添了詩意和神祕感。結尾提及神農氏的醫書和醫國之志,寓意深遠,表達了作者對國家和人民的深切關懷。

成廷圭

元蕪城人,字原常,一字元章,又字禮執。好讀書,工詩。奉母居市廛,植竹庭院間,扁其燕息之所曰居竹軒。晚遭亂,避地吳中。卒年七十餘。有《居竹軒集》。 ► 543篇诗文