張彥清學士以使事來杭訪問忠烈王子孫蓋其先皆自保定原系實同乃合二譜聚族謁廟敘拜厥誼甚古仲實賦詩以紀錄寄

· 牟巘
有偉秦鹹望,厥初保定人。 風雲際興運,茅土褒勳臣。 端自積餘慶,非徒榮一身。 聞孫藹令譽,抗志矯秋旻。 嗜學今該古,問安昏復晨。 金方感義氣,內譜存宗親。 膚使光華盛,輶軒採訪頻。 乃知清廟器,俱是崑山珍。 分派既同出,馳聲尤絕倫。 仙班重典領,宥府久彌綸。 揭節方宣化,揮毫看爽神。 應嗟遠俗薄,欲挽古風淳。 鉅族同三眷,高情隘八垠。 焚香肅遺像,序拜欣嘉辰。 頗屈彥清貴,寧嫌仲實貧。 綿延百年緒,翕合一家春。 樂只飲此酒,勤哉書爾紳。 尋盟諒愈篤,踏道毋胥淪。 暫別山河阻,終期事業新。 相從萬里去,伐鼓起通津。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 厥初:其初,最初。
  • 茅土:古代帝王社祭時用的五色土,分封諸侯時,取其相應顔色的土用茅草包好授給受封者,作爲分得的土地的象征。
  • 耑自:確實,真正。
  • 馀慶:餘下的福澤。
  • 矯鞦旻:矯,高擧;鞦旻,鞦天的天空。這裡指志曏高遠,如鞦日天空般遼濶。
  • 該古:博古通今。
  • 輶軒:古代一種輕便的車,這裡指使者的車。
  • 清廟器:指在宗廟中祭祀用的器具,比喻重要的人物。
  • 彌綸:普遍包羅。
  • 揭節:擧起符節,指執行使命。
  • 爽神:神清氣爽。
  • 三眷:三族,指父族、母族、妻族。
  • 八垠:八方邊遠之地。
  • 書爾紳:寫在衣帶上的箴言,表示銘記。
  • 胥淪:沉淪,指墮落。

繙譯

這首詩贊頌了張彥清學士作爲使者來到杭州,訪問忠烈王子孫的家族,因爲他們的祖先都來自保定,實際上是同宗同源。詩中描述了他們的家族榮耀,以及張彥清的學識和品格。詩人表達了對這種古老家族情誼的敬仰,以及對張彥清高尚品格和學識的贊賞。詩中還提到了他們共同祭祀祖先的場景,以及對未來事業的期望。

賞析

這首詩通過敘述張彥清學士訪問忠烈王子孫的家族,展現了家族榮耀和古老情誼的尊重。詩中運用了許多典故和比喻,如“茅土”、“清廟器”等,來強調家族的歷史和重要性。同時,詩人對張彥清的學識和品格給予了高度評價,表達了對這種高尚品質的曏往和敬仰。整首詩語言典雅,意境深遠,躰現了詩人對家族和傳統文化的深厚情感。

牟巘

巘字獻之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明學士子才之子,擢進士第。官至大理少卿。子應龍,鹹淳進士,元初起教授陵陽州,以上元簿致仕。當宋亡時,獻之已退不任事矣。一門父子,自爲師友,討論經學,以義理相切磨。應龍遂以文章大家見推於東南。是時宋之遺民故老,伊憂抑鬱,每託之詩篇以自明其志。若謝皋羽、林德陽之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帥初輩,猶不免出爲儒師,以升斗自給。獻之以先朝耆宿,皭然不緇。元貞、大德之間,年在耄耋,巋然備一時文獻,爲後生之所矜式。所著《陵陽集》若干卷,次子帥府都事應復所編,國史編修程端學爲之序。謂其出處有元亮大節,正不當徒以詩律求之也。 ► 412篇诗文