(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羸瓶(léi píng):破舊的汲水瓶。
- 井湄(jǐng méi):井邊。
- 時復:時常。
- 中之:指飲酒。
- 殊欠:特別欠缺。
- 題糕字:指書寫詩文。
- 烏帽:古代平民或官吏所戴的帽子。
- 忻:高興。
- 白衣:指無官職的平民。
- 攜詩:帶着詩作。
- 吳興太守:指吳興(今浙江湖州)的地方官。
- 三絕:指詩、酒、音樂三者皆佳。
- 爛醉:醉酒至極。
翻譯
我自愧如破舊的汲水瓶般無用,站在井邊,時常渴望能飲酒一番。 我一生中特別欠缺書寫詩文,今日面對菊花,更感可憐。 烏帽下已高興地得到了新酒,而白衣之人誰又能似我這般帶着詩作? 吳興的太守真是詩、酒、音樂三者皆佳,醉酒至極,輕率地教人吹起玉笛。
賞析
這首詩表達了作者對自身境遇的自嘲與對詩酒生活的嚮往。詩中「羸瓶在井湄」形象地比喻了自己的無用與無奈,而「頗思時復一中之」則透露出對飲酒的渴望。後文通過對比「烏帽已忻新得酒」與「白衣誰似更攜詩」,展現了作者對詩酒生活的雙重追求。結尾讚美吳興太守的「三絕」,既是對他人的讚賞,也隱含了對理想生活的嚮往。