(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 饒介之:人名,具體身份不詳。
- 懷古:懷念古代的事物或人物。
- 見和:見到並和詩。
- 前韻:指之前所作詩的韻腳。
- 九州:古代中國分爲九州,這裏泛指中國大地。
- 目斷:目光所及之處。
- 蒼煙水:蒼茫的煙霧和水色。
- 魂銷:靈魂消逝,指感慨深沉。
- 落照:夕陽的餘暉。
- 石上鳥啼:石頭上的鳥兒啼叫。
- 松樹合:松樹環繞。
- 水邊人羨:水邊的人羨慕。
- 柳花閒:柳花自在飄落。
- 野客:指詩人自己,意爲不受拘束的客人。
- 園翁:園子的主人。
- 掩關:關門。
翻譯
江水向東流去,一去不復返,有多少人能像青山一樣不老。我眺望九州大地,只見蒼茫的煙霧和水色,萬古以來,多少英雄豪傑在夕陽的餘暉中消逝了他們的靈魂。石頭上的鳥兒在松樹環繞中啼叫,水邊的人羨慕柳花自在飄落。我這個野客還想再次攜酒來訪,爲了告訴園子的主人不要關門。
賞析
這首詩通過對江水、青山、九州、落照等自然景象的描繪,表達了詩人對時光流逝和歷史變遷的深沉感慨。詩中「江水東流去不還」一句,既是對自然景象的描繪,也是對人生無常的隱喻。後句「幾人不老似青山」則進一步以青山的不老來對比人生的短暫。詩的中間部分通過對九州蒼煙、落照魂銷的描寫,展現了歷史的滄桑和人生的無常。結尾處,詩人以野客的身份,表達了對自然和自由生活的嚮往,同時也透露出一種與世無爭的超然態度。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生和歷史的深刻思考。