挽師叔理

· 牟巘
四海東坡老,平生秦太虛。 神遊已冥漠,坐念更欷歔。 手墨看猶溼,心期炯未疏。 堪憐疇昔語,腹痛勿驅車。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 冥漠(míng mò):指陰間,死亡後的世界。
  • 欷歔(xī xū):嘆息,抽泣聲。
  • 心期:心中的期望或約定。
  • :明亮,清晰。
  • 疇昔:往昔,過去。
  • 腹痛:此處比喻內心的悲痛。

翻譯

四海之內,東坡老去,一生中與秦太虛相伴。 神魂已遊蕩至陰間,坐下來回憶更是嘆息連連。 手中的墨跡彷彿還溼潤,心中的期望依舊清晰未減。 可憐往日的言語,內心的悲痛如同腹痛,不願驅車前行。

賞析

這首作品表達了對師叔理的深切懷念與哀悼。詩中,「四海東坡老」一句,既是對師叔理一生的高度概括,也暗含了對其廣泛影響和深厚學識的讚譽。「神遊已冥漠」描繪了師叔理離世後的情景,而「坐念更欷歔」則抒發了詩人對逝者的無盡哀思。後兩句通過對「手墨」和「心期」的描寫,進一步以具象的細節展現了師叔理生前的風采和詩人對其的深切緬懷。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,充分展現了詩人對師叔理的敬仰與懷念之情。

牟巘

巘字獻之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明學士子才之子,擢進士第。官至大理少卿。子應龍,鹹淳進士,元初起教授陵陽州,以上元簿致仕。當宋亡時,獻之已退不任事矣。一門父子,自爲師友,討論經學,以義理相切磨。應龍遂以文章大家見推於東南。是時宋之遺民故老,伊憂抑鬱,每託之詩篇以自明其志。若謝皋羽、林德陽之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帥初輩,猶不免出爲儒師,以升斗自給。獻之以先朝耆宿,皭然不緇。元貞、大德之間,年在耄耋,巋然備一時文獻,爲後生之所矜式。所著《陵陽集》若干卷,次子帥府都事應復所編,國史編修程端學爲之序。謂其出處有元亮大節,正不當徒以詩律求之也。 ► 412篇诗文