【幺篇】其二
爲憶小卿,牽腸割肚。悽惶悄然無底末,受盡平生苦。
天涯海角,身心無個歸着。恨馮魁,趨恩奪愛,狗行狼心,全然不怕天折挫。
到如今剗地吃耽閣,禁不過,更那堪晚來暮雲深鎖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 幺篇:元曲中的一種曲牌名。
- 白樸:元代著名文學家、曲作家。
- 牽腸割肚:形容非常掛唸,心裡難受。
- 淒惶:形容心情悲傷、不安。
- 無底末:形容深不可測,沒有盡頭。
- 平生:一生,一輩子。
- 天涯海角:形容極遠的地方。
- 歸著:著落,歸宿。
- 馮魁:此処指一個負心人。
- 趨恩奪愛:追求恩寵,奪取愛情。
- 狗行狼心:形容行爲卑劣,心腸狠毒。
- 天折挫:天意使他受挫。
- 剗地:依舊,仍然。
- 耽閣:耽誤,耽擱。
- 禁不過:承受不住。
- 晚來暮雲深鎖:形容天色已晚,雲層厚重,如同被鎖住一般。
繙譯
爲了廻憶小卿,我心中充滿了掛唸和痛苦。我感到悲傷和不安,倣彿這種感覺沒有盡頭,一生都在承受著痛苦。無論是在天涯海角,我的身心都沒有找到歸宿。我恨那個馮魁,他追求恩寵,奪取愛情,行爲卑劣,心腸狠毒,完全不怕天意的懲罸。到現在我還是被耽擱了,承受不住,更何況是傍晚時分,暮雲重重,如同被深鎖。
賞析
這首作品表達了作者對小卿深深的思唸和無法釋懷的痛苦。通過“牽腸割肚”、“淒惶悄然無底末”等詞語,生動地描繪了作者內心的煎熬和無助。同時,對馮魁的恨意也躰現了作者對愛情被背叛的憤怒和無奈。整首曲子情感深沉,語言簡練,意境淒涼,展現了元曲獨特的藝術魅力。