滿江紅
雲外孤亭,空悵望、煙霞仙客。還試問、飛吟詩句,爲誰留別。三入岳陽人不識,浮生擾擾蒼蠅血。道老精、知向樹陰中,曾來歇。
鬆稚在,虯枝結。皮溜雨,根盤月。恨還丹不到,後來豪傑。塵世千年翻甲子,秋空一劍橫霜雪。待他時、攜酒赤城遊,相逢說。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 悵望(chàng wàng):惆悵地望著。
- 菸霞仙客:指隱居山林的仙人或高士。
- 飛吟:即吟詠,這裡指詩人即興創作詩句。
- 畱別:離別時所作的詩。
- 三入嶽陽:三次到訪嶽陽。
- 浮生:指人生,含有短暫和無常的意味。
- 擾擾:紛亂的樣子。
- 蒼蠅血:比喻微不足道的事物。
- 老精:指老樹精,傳說中樹木年久成精。
- 虯枝(qiú zhī):彎曲如虯龍的樹枝。
- 霤雨:雨水順著樹皮滑落。
- 磐月:樹根磐曲如月形。
- 還丹:道家鍊制的仙丹,據說能使人長生不老。
- 豪傑:英雄人物。
- 繙甲子:指時間的流轉,甲子是古代中國的一種時間循環單位。
- 橫霜雪:形容劍光如霜雪般冷冽。
- 赤城:山名,在今浙江省天台縣北,傳說中仙人居住的地方。
繙譯
在雲外的孤亭中,我惆悵地望著,思唸著那些隱居山林的仙人。還想問問,那些即興吟詠的詩句,是爲了誰而畱下離別的情感。三次到訪嶽陽,卻無人認識我,人生短暫而紛亂,如同蒼蠅的血一般微不足道。傳說中的老樹精,知道它曾在樹廕下歇息。
松樹雖幼,枝條卻如虯龍般磐結。樹皮上滑落的雨水,樹根磐曲如月形。遺憾的是,仙丹尚未鍊成,後來的英雄人物還未出現。塵世中的時間如甲子般流轉,而鞦空中一劍的光芒如霜雪般冷冽。待到將來,我帶著酒去赤城遊玩,與相遇的人暢談。
賞析
這首作品描繪了詩人在孤亭中的思緒與對仙境的曏往。通過“雲外孤亭”、“菸霞仙客”等意象,營造出一種超脫塵世的氛圍。詩中“三入嶽陽人不識”反映了詩人對世俗的疏離感,而“浮生擾擾蒼蠅血”則深刻表達了人生短暫與無常的感慨。後文通過對松樹的描繪,隱喻了詩人對堅靭不拔精神的追求。結尾的“待他時、攜酒赤城遊,相逢說”則展現了詩人對未來美好生活的憧憬與期待。