十七夜對月

· 杜甫
秋月仍圓夜,江村獨老身。 捲簾還照客,倚杖更隨人。 光射潛虯動,明翻宿鳥頻。 茅齋依橘柚,清切露華新。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 捲簾(juǎn lián):卷起窗簾。
  • 潛虯(qián qiú):隱藏的龍,比喻隱居的賢才。
  • 宿鳥(sù niǎo):棲息的鳥。
  • 茅齋(máo zhāi):茅草搭建的書房或小屋。
  • 橘柚(jú yòu):柑橘類水果。
  • 清切(qīng qiè):清晰而深切。

繙譯

鞦天的月亮依舊圓滿,而我這個江村的老人卻獨自一人。 卷起窗簾,月光照耀著我這個客人,拄著柺杖,月光也似乎在陪伴著我。 月光照耀下,隱藏的龍似乎在動,明亮的月光頻繁地照在棲息的鳥兒身上。 我的茅草屋依偎在橘柚樹旁,清新的露水在月光下顯得格外清晰。

賞析

這首詩描繪了一個鞦夜的景象,通過詩人對月光的細膩觀察和感受,表達了一種孤獨而又甯靜的心境。詩中“鞦月仍圓夜,江村獨老身”一句,既展現了鞦夜的甯靜美,又透露出詩人的孤獨感。後文通過對月光下自然景物的描寫,如“潛虯動”、“宿鳥頻”,增添了詩意的神秘和生動。結尾的“茅齋依橘柚,清切露華新”則以清新脫俗的畫麪,展現了詩人對自然之美的深刻感受和甯靜安詳的生活態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的熱愛與感慨。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文