遣興五首

· 杜甫
我今日夜憂,諸弟各異方。 不知死與生,何況道路長。 避寇一分散,飢寒永相望。 豈無柴門歸,欲出畏虎狼。 仰看雲中雁,禽鳥亦有行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 遣興:抒發情感,排遣憂思。
  • 異方:不同的方曏,這裡指分散在不同的地方。
  • 避寇:躲避盜賊或戰亂。
  • 柴門:簡陋的門,指家。
  • 虎狼:比喻兇猛的敵人或危險。

繙譯

我整日整夜都在憂愁,我的幾個弟弟分散在不同的地方。 不知道他們是生是死,更不用說他們要走的漫漫長路了。 因爲躲避盜賊而分散,飢寒交迫的景象永遠在眼前。 難道我沒有家可以廻去嗎?想要出門卻又害怕外麪的虎狼。 擡頭看著雲中的大雁,連禽鳥都有自己的隊伍和方曏。

賞析

這首作品表達了杜甫對分散在各地的弟弟們的深切憂慮和思唸。詩中,“我今日夜憂”直抒胸臆,凸顯了詩人內心的焦慮。通過“諸弟各異方”、“不知死與生”等句,描繪了戰亂時期人們流離失所、生死未蔔的悲慘境遇。後兩句以“柴門”與“虎狼”對比,既表達了對家園的眷戀,又揭示了外界的險惡。最後以雁行作結,暗喻詩人對家人團聚的渴望,同時也反襯出人世間的離散無常。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了杜甫深沉的家國情懷。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文