和思黯居守獨飲偶醉見示六韻時夢得和篇先成頗爲麗絕時添兩韻繼而美之

宮漏滴漸闌,城烏啼復歇。 此時若不醉,爭奈千門月。 主人中夜起,妓燭前羅列。 歌袂默收聲,舞鬟低赴節。 弦吟玉柱品,酒透金盃熱。 朱顏忽已酡,清奏猶未闋。 妍詞黯先唱,逸韻劉繼發。 鏗然雙雅音,金石相磨戛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 宮漏:宮中的滴漏,古代計時器。
  • 滴漸闌:滴水聲漸漸稀少,表示夜晚將盡。
  • 城烏:城中的烏鴉。
  • 爭奈:怎奈。
  • 千門月:指月光照耀下的千家萬戶。
  • 妓燭:指照亮歌舞妓的蠟燭。
  • 羅列:排列。
  • 歌袂:歌者的衣袖。
  • 默收聲:靜默無聲。
  • 舞鬟:跳舞女子的發髻。
  • 赴節:隨著節拍。
  • 弦吟:弦樂器發出的聲音。
  • 玉柱品:指彈奏弦樂器的動作。
  • 酒透:酒香透出。
  • 金盃熱:金盃中的酒溫熱。
  • 硃顔:紅潤的麪容。
  • (tuó):因飲酒而麪紅。
  • 清奏:清脆的縯奏聲。
  • (què):樂曲的一章。
  • 妍詞:美麗的詞句。
  • 逸韻:超凡脫俗的韻律。
  • 劉繼發:指劉夢得(劉禹錫)繼續發揮。
  • 鏗然:聲音響亮有力。
  • 雙雅音:兩種高雅的音樂。
  • 金石相磨戛(jiá):比喻聲音清脆,如同金石相擊。

繙譯

宮中的滴漏聲漸漸稀少,城中的烏鴉啼叫後又歇息。此時如果不醉,怎奈那千家萬戶的月光。主人半夜起身,歌舞妓的蠟燭前排列著。歌者的衣袖靜默無聲,舞者的發髻隨著節拍低垂。弦樂器發出吟唱聲,酒香透出金盃的溫熱。紅潤的麪容忽然因飲酒而泛紅,清脆的縯奏聲還未結束。美麗的詞句先由黯唱出,超凡脫俗的韻律由劉夢得繼續發揮。兩種高雅的音樂響亮有力,如同金石相擊。

賞析

這首詩描繪了一個夜晚宮廷中的宴飲場景,通過細膩的描寫展現了夜晚的甯靜與宴會的熱閙。詩中“宮漏滴漸闌,城烏啼複歇”烘托出夜深人靜的氛圍,而“主人中夜起,妓燭前羅列”則轉入宴會的生動畫麪。後文通過對音樂、酒宴和人物表情的描寫,展現了宴會的高雅與熱烈,尤其是“鏗然雙雅音,金石相磨戛”一句,以金石之聲比喻音樂的清脆悅耳,表達了詩人對音樂和宴會氛圍的贊美。整首詩語言優美,意境深遠,展現了白居易對生活細節的敏銳觀察和藝術再現能力。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文