苦哉行五首

· 戎昱
官軍收洛陽,家住洛陽裏。 夫婿與兄弟,目前見傷死。 吞聲不許哭,還遣衣羅綺。 上馬隨匈奴,數秋黃塵裏。 生爲名家女,死作塞垣鬼。 鄉國無還期,天津哭流水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 吞聲:無聲地悲泣。
  • 羅綺:指華麗的衣服。
  • 匈奴:古代中國北方的遊牧民族。
  • 塞垣:邊塞的城牆,這裡指邊疆地區。
  • 天津:指天河,即銀河。

繙譯

官軍收複了洛陽,我住在洛陽的某個角落。 我的丈夫和兄弟,就在我眼前受傷死去。 我強忍著悲痛,不許自己哭泣,還要穿上華麗的衣服。 我被迫上馬隨著匈奴人離去,多少個鞦天在黃塵中度過。 我生來是名門之女,卻注定死在邊疆之地。 故鄕再無歸期,我衹能在銀河下對著流水哭泣。

賞析

這首詩描繪了一位名門女子在戰亂中的悲慘遭遇。詩中,“吞聲不許哭”一句,深刻表現了女子內心的痛苦和無奈。她被迫離開故鄕,隨匈奴遠行,生與死的命運被無情地決定。詩的最後,女子對著流水哭泣,表達了她對故鄕的深深思唸和對未來的絕望。整首詩情感深沉,語言簡練,通過女子的個人遭遇,反映了戰爭給普通人帶來的巨大苦難。

戎昱

戎昱(róngyù),唐代詩人。荊州(今湖北江陵)人,郡望扶風(今屬陝西)。少年舉進士落第,遊名都山川,後中進士。寶應元年,從滑州、洛陽西行,經華陰,遇見王季友,同賦《苦哉行》。大曆二年秋回故鄉,在荊南節度使衛伯玉幕府中任從事。後流寓湖南,爲潭州刺史崔瓘、桂州刺史李昌巙幕僚。建中三年居長安,任侍御史。翌年貶爲辰州刺史。後又任虔州刺史。晚年在湖南零陵任職,流寓桂州而終。中唐前期比較注重反映現實的詩人之一。名作《苦哉行》寫戰爭給人民帶來災難。羈旅遊宦、感傷身世的作品以《桂州臘夜》較有名。 ► 120篇诗文