及第後荅潼關主人

· 呂溫
本欲雲雨化,卻隨波浪翻。 一沾太常第,十過潼關門。 志力且虛棄,功名誰復論。 主人故相問,慚笑不能言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 及第:指通過科舉考試,成爲進士。
  • :回答。
  • 潼關:古代關隘名,位於今陝西省渭南市潼關縣北,是古代中原通往西北的重要關口。
  • 主人:指潼關的官員或當地的主人。
  • 太常第:指科舉考試中的進士及第。太常,古代官名,負責禮儀祭祀等事務,這裏指代科舉考試。
  • 志力:意志和力量。
  • 虛棄:白白浪費。
  • 功名:指通過科舉考試獲得的官職和榮譽。
  • 復論:再討論,這裏指不值得再提。

翻譯

原本希望像雲雨一樣變化自如,卻像隨波浪翻滾一樣無法自主。 一旦沾上了進士及第的光環,就十次經過潼關的大門。 意志和力量似乎都白白浪費了,功名這種東西誰還會再去討論它呢? 潼關的主人特意來問我,我感到慚愧,只能笑而不答。

賞析

這首詩表達了詩人對功名的淡漠和對現實的無奈。詩中,「雲雨化」與「波浪翻」形成鮮明對比,前者象徵着理想中的自由與變化,後者則反映了現實的束縛與無常。通過「太常第」與「潼關門」的對比,詩人揭示了功名之路的虛幻與重複。最後兩句,詩人面對潼關主人的詢問,無法言說自己的心聲,只能以笑掩飾內心的苦澀,體現了詩人對功名世界的失望與超脫。

呂溫

呂溫

唐河中人,字和叔,一字化光。呂渭子。德宗貞元十四年進士,次年登博學宏詞科,授集賢殿校書郎。能文,一時流輩鹹推尚。與王叔文厚善,遷左拾遺。二十年,以侍御史爲入蕃副使,在吐蕃滯留經年。比還,柳宗元等皆坐叔文貶,溫獨免,進戶部員外郎。歷司封員外郎、刑部郎中。旋與羊諤等謀逐宰相李吉甫,憲宗怒貶道州刺史,徙衡州,卒。有集。 ► 109篇诗文