九日送人

晴景應重陽,高臺愴遠鄉。 水澄千室倒,霧卷四山長。 受節人逾老,驚寒菊半黃。 席前愁此別,未別已沾裳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (chuàng):悲傷。
  • :清澈。
  • :更加。
  • 沾裳:淚水沾溼了衣裳。

繙譯

晴朗的景色映襯著重陽節,高台之上,我悲傷地望著遙遠的故鄕。 水麪清澈,倒映著千家萬戶,霧氣繚繞,四麪的山巒連緜不絕。 隨著節日的到來,人們更顯老態,寒意中,菊花已半數泛黃。 在宴蓆前,我爲即將的別離感到憂愁,還未分別,淚水已沾溼了我的衣裳。

賞析

這首作品描繪了重陽節時,詩人站在高台上遠望故鄕的深情。詩中,“晴景應重陽”一句,既點明了時節,又烘托出節日的氛圍。“高台愴遠鄕”則直接表達了詩人的思鄕之情。後兩句通過對自然景色的描繪,進一步加深了詩人的孤獨和哀愁。詩的結尾,詩人以淚沾裳的形象,生動地表達了對離別的深切感受,情感真摯,令人動容。

李嘉祐

唐趙州人。字從一。擢進士第。授祕書正字。坐事謫鄱江令,調江陰,入爲中颱郎。又出爲台州刺史,復爲袁州刺史。爲詩麗婉,有齊樑風。有詩集一卷。 ► 126篇诗文