(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 錦官城:成都的別稱。
- 生事微:生活事務微小,指生活簡樸。
- 烏皮幾:黑色的皮製坐具,這裏指簡陋的傢俱。
- 亂兵:指戰亂中的士兵。
- 鄰人非:鄰居已經不再是從前的人,指時局變遷,人事已非。
- 側身天地:置身於廣闊的天地之間。
- 風塵:比喻世俗的紛擾。
- 息機:停止勞作,指隱居。
- 總戎:主帥,這裏指嚴武。
- 雲鳥陣:比喻軍隊佈陣如雲鳥般靈活多變。
- 芰荷衣:用芰葉和荷葉製成的衣服,比喻隱士的服飾。
翻譯
在成都城西,我的生活簡樸微小,那黑色的皮製坐具還在,讓我更加思念歸鄉。 曾經離開是擔心戰亂中的士兵闖入,現在回來已經擔心鄰居不再是熟悉的人。 置身於這廣闊的天地之間,我更加懷念古代的寧靜,回首過往的世俗紛擾,我甘願停止勞作,隱居起來。 大家都說主帥嚴武佈陣如雲鳥般靈活多變,但我這個遊子穿着芰葉和荷葉製成的衣服,也不妨礙我自由自在地遊歷。
賞析
這首詩表達了杜甫在動盪時局中的歸隱之思和對簡樸生活的嚮往。詩中,「錦官城西生事微」描繪了詩人簡樸的生活環境,「烏皮幾在還思歸」則透露出對家鄉的深切思念。後兩句通過對「亂兵」和「鄰人非」的擔憂,反映了詩人對時局的憂慮和對安定生活的渴望。最後兩句則通過對比主帥的軍事才能與自己的隱士生活,表達了詩人對自由自在生活的嚮往和對世俗紛擾的超脫。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了杜甫的詩歌才華和對時局的深刻洞察。