勸酒

昨與美人對尊酒,朱顏如花腰似柳。 今與美人傾一杯,秋風颯颯頭上來。 年光似水向東去,兩鬢不禁白日催。 東鄰起樓高百尺,璇題照日光相射。 珠翠無非二八人,盤筵何啻三千客。 鄰家儒者方下帷,夜誦古書朝忍飢。 身年三十未入仕,仰望東鄰安可期。 一朝逸翮乘風勢,金榜高張登上第。 春闈未了冬登科,九萬摶風誰與繼。 不逾十稔居臺衡,門前車馬紛縱橫。 人人仰望在何處,造化筆頭雲雨生。 東鄰高樓色未改,主人云亡息猶在。 金玉車馬一不存,朱門更有何人待。 牆垣反鎖長安春,樓臺漸漸屬西鄰。 鬆篁薄暮亦棲鳥,桃李無情還笑人。 憶昔東鄰宅初搆,雲甍彩棟皆非舊。 玳瑁筵前翡翠棲,芙蓉池上鴛鴦鬥。 日往月來凡幾秋,一衰一盛何悠悠。 但教帝裏笙歌在,池上年年醉五侯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 朱顏:紅潤的面色,指年輕時的容顏。
  • 颯颯:形容風聲。
  • 年光:時光。
  • 璇題:華美的題字。
  • 珠翠:指裝飾華麗的女子。
  • 二八人:指十六歲的少女。
  • 盤筵:盛大的宴席。
  • 下帷:放下帷幕,指閉門苦讀。
  • 逸翮:振翅高飛。
  • 金榜:科舉考試中榜的名單。
  • 春闈:春天的科舉考試。
  • 摶風:乘風,比喻迅速上升。
  • :年。
  • 臺衡:指高官顯位。
  • 鬆篁:松樹和竹子。
  • 玳瑁筵:華貴的宴席。
  • 芙蓉池:荷花池。

翻譯

昨天與美人對飲美酒,她的面容紅潤如花,腰肢纖細如柳。 今天與美人再飲一杯,秋風颯颯,彷彿從頭上吹過。 時光如水向東流去,兩鬢不禁被白日催老。 東鄰家建起了高樓,華美的題字在陽光下閃耀。 裝飾華麗的女子都是十六歲的少女,盛大的宴席何止三千賓客。 鄰家的儒生正閉門苦讀,夜誦古書,朝忍飢餓。 他三十歲還未入仕,仰望東鄰,前途未卜。 一朝振翅乘風,金榜高掛,登上榜首。 春天的科舉未完,冬天又登科,九萬里的風誰來繼承。 不到十年就位居高官,門前車馬絡繹不絕。 人們仰望他的成就,造化的筆頭彷彿能生出雲雨。 東鄰的高樓顏色未改,主人已逝,但家族仍在。 金玉車馬已不存,朱門中還有誰在等待。 牆垣緊鎖,長安的春天被隔絕,樓臺漸漸屬於西鄰。 松樹和竹子在薄暮中棲息着鳥兒,桃李無言,卻還嘲笑人。 回憶起東鄰家初建宅邸,雲彩般的屋脊,彩色的棟樑,都已非舊時模樣。 華貴的宴席前,翡翠鳥棲息,荷花池上,鴛鴦爭鬥。 日月如梭,幾度春秋,一衰一盛,變化無常。 只要京城的笙歌還在,池上的年年,我願醉倒在這五侯之間。

賞析

這首詩通過對美人的描繪和對時光流逝的感慨,展現了詩人對青春易逝和人生變遷的深刻感受。詩中對比了東鄰家的繁華與自己的境遇,表達了對權貴生活的嚮往和對個人命運的無奈。最後,詩人以醉臥五侯之間來逃避現實的苦悶,體現了對現實的不滿和對理想生活的渴望。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文