勸酒
昨與美人對尊酒,朱顏如花腰似柳。
今與美人傾一杯,秋風颯颯頭上來。
年光似水向東去,兩鬢不禁白日催。
東鄰起樓高百尺,璇題照日光相射。
珠翠無非二八人,盤筵何啻三千客。
鄰家儒者方下帷,夜誦古書朝忍飢。
身年三十未入仕,仰望東鄰安可期。
一朝逸翮乘風勢,金榜高張登上第。
春闈未了冬登科,九萬摶風誰與繼。
不逾十稔居臺衡,門前車馬紛縱橫。
人人仰望在何處,造化筆頭雲雨生。
東鄰高樓色未改,主人云亡息猶在。
金玉車馬一不存,朱門更有何人待。
牆垣反鎖長安春,樓臺漸漸屬西鄰。
鬆篁薄暮亦棲鳥,桃李無情還笑人。
憶昔東鄰宅初搆,雲甍彩棟皆非舊。
玳瑁筵前翡翠棲,芙蓉池上鴛鴦鬥。
日往月來凡幾秋,一衰一盛何悠悠。
但教帝裏笙歌在,池上年年醉五侯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朱顏:紅潤的面色,指年輕時的容顏。
- 颯颯:形容風聲。
- 年光:時光。
- 璇題:華美的題字。
- 珠翠:指裝飾華麗的女子。
- 二八人:指十六歲的少女。
- 盤筵:盛大的宴席。
- 下帷:放下帷幕,指閉門苦讀。
- 逸翮:振翅高飛。
- 金榜:科舉考試中榜的名單。
- 春闈:春天的科舉考試。
- 摶風:乘風,比喻迅速上升。
- 稔:年。
- 臺衡:指高官顯位。
- 鬆篁:松樹和竹子。
- 玳瑁筵:華貴的宴席。
- 芙蓉池:荷花池。
翻譯
昨天與美人對飲美酒,她的面容紅潤如花,腰肢纖細如柳。 今天與美人再飲一杯,秋風颯颯,彷彿從頭上吹過。 時光如水向東流去,兩鬢不禁被白日催老。 東鄰家建起了高樓,華美的題字在陽光下閃耀。 裝飾華麗的女子都是十六歲的少女,盛大的宴席何止三千賓客。 鄰家的儒生正閉門苦讀,夜誦古書,朝忍飢餓。 他三十歲還未入仕,仰望東鄰,前途未卜。 一朝振翅乘風,金榜高掛,登上榜首。 春天的科舉未完,冬天又登科,九萬里的風誰來繼承。 不到十年就位居高官,門前車馬絡繹不絕。 人們仰望他的成就,造化的筆頭彷彿能生出雲雨。 東鄰的高樓顏色未改,主人已逝,但家族仍在。 金玉車馬已不存,朱門中還有誰在等待。 牆垣緊鎖,長安的春天被隔絕,樓臺漸漸屬於西鄰。 松樹和竹子在薄暮中棲息着鳥兒,桃李無言,卻還嘲笑人。 回憶起東鄰家初建宅邸,雲彩般的屋脊,彩色的棟樑,都已非舊時模樣。 華貴的宴席前,翡翠鳥棲息,荷花池上,鴛鴦爭鬥。 日月如梭,幾度春秋,一衰一盛,變化無常。 只要京城的笙歌還在,池上的年年,我願醉倒在這五侯之間。
賞析
這首詩通過對美人的描繪和對時光流逝的感慨,展現了詩人對青春易逝和人生變遷的深刻感受。詩中對比了東鄰家的繁華與自己的境遇,表達了對權貴生活的嚮往和對個人命運的無奈。最後,詩人以醉臥五侯之間來逃避現實的苦悶,體現了對現實的不滿和對理想生活的渴望。