江上喜逢司空文明

· 李端
秦人江上見,握手淚沾巾。 落日見秋草,暮年逢故人。 非夫長作客,多病淺謀身。 臺閣舊親友,誰曾見苦辛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秦人:指來自秦地的人,這裏指司空文明。
  • 握手:古代表示親切和友好的動作。
  • 淚沾巾:淚水沾溼了手巾,形容非常激動或悲傷。
  • 暮年:晚年,指年紀較大的時候。
  • 非夫:不是這樣的男子,這裏指自己。
  • 長作客:長期在外漂泊,作客他鄉。
  • 多病:經常生病。
  • 淺謀身:指自己對生活沒有深遠的規劃或抱負。
  • 臺閣:古代指朝廷中的高級官署。
  • 舊親友:舊時的親戚和朋友。
  • 苦辛:辛苦,艱難。

翻譯

在江上偶遇來自秦地的朋友司空文明,我激動得淚水沾溼了手巾。 夕陽下看到秋草,晚年時重逢故人。 我不是那種長期漂泊在外的男子,只是因爲多病而生活簡單無爲。 那些在朝廷中的舊日親友,誰又能真正體會到我的辛苦呢?

賞析

這首詩表達了詩人在江上偶遇舊友時的深情。詩中,「握手淚沾巾」一句,生動地描繪了詩人激動的情感。通過「落日見秋草,暮年逢故人」的對比,詩人巧妙地表達了對時光流逝和友情珍貴的感慨。後兩句則透露出詩人對自己生活狀態的無奈和對舊日親友的思念。整首詩情感真摯,語言簡練,展現了詩人對友情的珍視和對生活的感慨。

李端

李端

唐代詩人,大曆十才子之一,字正已,趙州(今河北趙縣)人,出自趙郡李氏東祖。嘉祐從侄。少居廬山,師從名僧皎然學詩。大曆五年中進士,後歷任秘書省校書郎、終官杭州司馬。晚年隱居湖南衡山,自號衡岳幽人,約卒於興元元年(公元784年)之後數年。子李虞仲。據說李端曾在駙馬郭曖筵上立成七律二首。其詩多爲應酬之作,多表現消極避世思想,個別作品對社會現實亦有所反映,一些寫閨情的詩也清婉可誦,其風格與司空曙相似。喬億以爲李端詩「思致彌清,徑陌迥別,品第在盧允言、司空文明之上。」。傳世作品有《李端詩集》三卷。 ► 240篇诗文