稽康柳下鍛圖

何所聞而來?不妨柳下鍛。何所見而去,魏鼎不復爨。 哀哉志士千古心,有錘弗鍛躍冶金。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 稽康:即嵇康,三國時期魏國文學家、思想家、音樂家,“竹林七賢”之一。
  • :打鉄。
  • 魏鼎:魏國的鼎,象征國家政權。
  • 不複爨:不再使用,意指政權已失。
  • 躍冶金:指金屬在爐中熔化跳躍,比喻人才未被重用。

繙譯

你聽到了什麽而來?不妨在柳樹下打鉄。你看到了什麽而去?魏國的鼎已經不再使用。 悲哀啊,志士有著千古不變的心願,但有鎚子卻不去鍛造那些在爐中跳躍的金屬。

賞析

這首詩通過嵇康在柳下鍛鉄的場景,寓意了志士的不遇與無奈。詩中“何所聞而來?不妨柳下鍛。”表達了嵇康對世俗的超然態度,而“何所見而去,魏鼎不複爨。”則暗示了魏國政權的衰落。最後兩句“哀哉志士千古心,有鎚弗鍛躍冶金。”深刻地抒發了志士懷才不遇的悲憤,以及對時侷變遷的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對嵇康及其時代悲劇的深刻理解和同情。

鄭元祐

元處州遂昌人,遷錢塘,字明德,號尚左生。少穎悟,刻勵於學。順帝至正中,除平江儒學教授,升江浙儒學提舉,卒於官。爲文滂沛豪宕,詩亦清峻蒼古。有《遂昌雜誌》、《僑吳集》。 ► 544篇诗文