贈薛相士

君不見會稽楊廉夫,醉吹鐵笛聲嗚嗚。又不見虎林張伯雨,靈石溪邊待輕舉。 二子道異出處殊,長歌短吟意則俱。薛生相人兩眼耀流電,二子喜之皆贈以所制之詩書。 詩如於闐璊玉裝劍璏,書似昆吾寶刀切琳腴。生矜袖中有明月,出以照我白髭鬚。 我須日加白,我面歲增黑。筆硯慚久蕪,江湖厭爲客。 生工鑑人知我者,虞翻骨屯由命也。兒癡家貧四壁立,誰爲老韓念東野? 生見張楊煩寄聲,老來何處堪歸耕?珠藏深淵劍在匣,夜夜空谷騰光晶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 會稽(kuài jī):地名,今浙江紹興。
  • 楊廉夫:人名,元代文學家、書法家。
  • 鐵笛:一種樂器。
  • 虎林:地名,今浙江杭州。
  • 張伯雨:人名,元代道士、詩人。
  • 靈石溪:地名,在杭州。
  • 輕舉:指道家的修煉成仙。
  • 于闐(tián):古代西域國名,今新疆和田。
  • 璊玉(mén yù):美玉。
  • 劍璏(jiàn zhì):劍鞘上的裝飾物。
  • 昆吾:古代名刀。
  • 琳腴(lín yú):美玉。
  • 白髭鬚(bái zī xū):白鬍子。
  • 虞翻:三國時期吳國名士,以直言著稱。
  • 骨屯:指命運多舛。
  • 老韓:指韓愈,唐代文學家,曾有「老來誰念韓東野」之句。
  • 東野:指韓愈的別號。

翻譯

你沒見過會稽的楊廉夫,醉後吹着鐵笛,聲音嗚嗚作響。又沒見過虎林的張伯雨,在靈石溪邊等待成仙。 這兩位道士的修行方式不同,生活方式也各異,但他們長歌短吟的意境卻是相通的。薛生相人,兩眼如電,楊廉夫和張伯雨都喜歡他,都贈給他自己所作的詩書。 詩如於闐的美玉裝飾劍鞘,書似昆吾寶刀切割美玉。薛生自豪地展示他袖中的明月,用它來照亮我的白鬍子。 我的鬍子一天天變白,我的臉一年年變黑。我對自己的筆墨感到慚愧,已經很久沒有動筆,我在江湖上厭倦了漂泊。 薛生擅長看相,他知道我的命運,就像虞翻那樣命運多舛。我兒子癡迷,家中貧困,四壁空空,誰會像老韓那樣關心東野呢? 薛生見到張楊時,請幫我傳個話,我老了,哪裏還能找到歸隱的地方?珍寶藏在深淵,寶劍藏在匣中,夜夜在空谷中閃耀着光芒。

賞析

這首作品通過對楊廉夫和張伯雨兩位道士的描繪,展現了他們不同的生活方式和共同的詩意追求。詩中,鄭元祐借薛生之口,表達了自己對命運的無奈和對歸隱生活的嚮往。通過對「白髭鬚」和「歲增黑」的描寫,詩人表達了對時光流逝的感慨和對現狀的不滿。最後,以「珠藏深淵劍在匣」的意象,寄託了對未來的希望和對內心深處美好事物的珍視。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟和對理想的執着追求。

鄭元祐

元處州遂昌人,遷錢塘,字明德,號尚左生。少穎悟,刻勵於學。順帝至正中,除平江儒學教授,升江浙儒學提舉,卒於官。爲文滂沛豪宕,詩亦清峻蒼古。有《遂昌雜誌》、《僑吳集》。 ► 544篇诗文