玉山佳處,爲顧仲瑛賦

東望東吳積水深,海天削出青瑤岑。肅侯諸孫有基搆,界涇築室如山林。 石根孚尹蒸玉氣,岸曲窈窕來跫音。籠鶴教馴合舞節,池魚出遊聽鼓琴。 樓臺花雨衆香國,書畫芸香千古心。按歌寧辭夜投轄?彈冠又須朝盍簪。 已傍苔磯學釣擉,更上風磴窮登臨。竹梧參天鳳鸞集,老夫爲爾長歌吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉山:此處指顧仲瑛的居所,因其環境優美如玉山而得名。
  • 東吳:古代地名,指今江蘇一帶。
  • 積水深:形容水域廣闊深邃。
  • 青瑤岑:青色的美玉山峯,形容山色青翠。
  • 肅侯:對顧仲瑛的尊稱。
  • 基搆:基礎和結構,指建築物的根基。
  • 界涇:涇水之界,指居所位於涇水附近。
  • 石根孚尹:石頭的根部,孚尹意爲信實,此處形容石頭堅實。
  • 岸曲窈窕:岸邊曲折幽深。
  • 跫音:腳步聲。
  • 籠鶴教馴:馴養在籠中的鶴。
  • 合舞節:按照節奏舞蹈。
  • 池魚出遊:池中的魚遊動。
  • 聽鼓琴:聽人彈琴。
  • 樓臺花雨:樓臺之上,花瓣如雨。
  • 衆香國:衆多香氣的國度,形容花香四溢。
  • 書畫芸香:書畫的香氣。
  • 千古心:永恆的心意。
  • 夜投轄:夜晚投宿。
  • 朝盍簪:早晨集合。
  • 苔磯:長滿苔蘚的石磯。
  • 釣擉:釣魚。
  • 風磴:風中的石階。
  • 竹梧參天:竹子和梧桐高聳入雲。
  • 鳳鸞集:鳳凰和鸞鳥聚集。
  • 長歌吟:長篇的詩歌吟詠。

翻譯

向東望去,東吳的水域深邃,海天之間聳立着青翠如玉的山峯。顧仲瑛,這位肅侯的後代,在這裏建起了他的居所,位於涇水之界,宛如山林一般。石頭的根部堅實如信,岸邊曲折幽深,傳來腳步聲。籠中的鶴被馴養得能按節奏舞蹈,池中的魚遊動時似乎在聽人彈琴。樓臺上花瓣如雨,香氣四溢,書畫間瀰漫着永恆的香氣。夜晚不辭辛勞地按歌投宿,早晨又急忙集合。已經靠近長滿苔蘚的石磯學習釣魚,又登上風中的石階極目遠眺。竹子和梧桐高聳入雲,鳳凰和鸞鳥聚集,我爲這一切長篇吟詠。

賞析

這首作品描繪了顧仲瑛居所的幽靜與美麗,通過豐富的意象和細膩的筆觸,展現了自然與人文的和諧共存。詩中「東吳積水深」、「青瑤岑」等描繪了居所周圍的自然景觀,而「籠鶴教馴」、「池魚出遊」等則生動表現了居所內的生活情趣。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對顧仲瑛居所及其主人的讚美之情。

鄭元祐

元處州遂昌人,遷錢塘,字明德,號尚左生。少穎悟,刻勵於學。順帝至正中,除平江儒學教授,升江浙儒學提舉,卒於官。爲文滂沛豪宕,詩亦清峻蒼古。有《遂昌雜誌》、《僑吳集》。 ► 544篇诗文