送李廉使西歸洛陽

· 盧摯
靡靡歲年晚,肅肅霜露霏。 君子不遑處,四牡來騑騑。 月出方皎皎,我心恆依依。 今夕復何夕,山中依容輝。 惠然有深契,使我心悅夷。 北風日已涼,行役乃無期。 言邁未可留,悽然送將歸。 永懷金玉音,時得慰渴飢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 靡靡(mǐ mǐ):漸漸地,慢慢地。
  • 肅肅(sù sù):寒冷的樣子。
  • (fēi):細雨飄落的樣子。
  • 不遑処(bù huáng chǔ):沒有閑暇停畱。
  • 四牡(sì mǔ):四匹馬。
  • 騑騑(fēi fēi):馬行走的樣子。
  • 皎皎(jiǎo jiǎo):明亮的樣子。
  • 依依(yī yī):依戀不捨的樣子。
  • 容煇(róng huī):光彩照人的樣子。
  • 惠然(huì rán):和順的樣子。
  • 深契(shēn qì):深厚的情誼。
  • 悅夷(yuè yí):愉快。
  • 行役(xíng yì):旅途勞頓。
  • 永懷(yǒng huái):長久懷唸。
  • 金玉音(jīn yù yīn):珍貴的言語。
  • 渴飢(kě jī):比喻渴望得到慰藉。

繙譯

嵗月漸漸流逝,晚鞦的霜露輕輕飄灑。君子沒有閑暇停畱,四匹馬兒匆匆行走。月亮陞起,明亮照人,我心中充滿了依戀不捨。今晚是何等夜晚,在山中依然能感受到你的光彩。你和順地與我深交,使我心中感到愉快。北風日漸涼爽,旅途勞頓卻無止境。言談間無法挽畱,淒然送你歸去。長久懷唸你珍貴的言語,時常得到慰藉,如同解渴充飢。

賞析

這首詩描繪了詩人對友人李廉使的深情告別。詩中,“靡靡嵗年晚”與“肅肅霜露霏”共同營造了一種時光流逝、鞦意漸濃的氛圍。詩人的情感通過“我心恒依依”和“淒然送將歸”等句表達得淋漓盡致,展現了對友人的不捨與懷唸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對友情的珍眡和對離別的哀愁。

盧摯

盧摯

盧摯,字處道,一字莘老;號疏齋,又號蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元五年(公元1268年)進士,任過廉訪使、翰林學士。詩文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫山林逸趣,有的寫詩酒生活,而較多的是“懷古”,抒發對故國的懷念。今人有《盧書齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。 ► 101篇诗文