(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旅次:旅途中的停留之處。
- 石頭城:指南京,古稱金陵,城中有石頭山,故稱石頭城。
- 微茫:模糊不清的樣子。
- 鄉關:故鄉。
- 驛路:古代供傳遞政府文書的人中途更換馬匹或休息、住宿的地方。
- 瓜步:地名,在今江蘇省南京市六合區東南,亦名桃葉山。水際謂之步,古時此山南臨大江。
- 斷靄:斷斷續續的煙霧。
- 秦淮:秦淮河,流經南京的一條河流,古時兩岸繁華,多有歌樓酒肆。
- 斜陽:傍晚西斜的太陽。
- 落木:落葉。
- 村舍:村莊裏的房屋。
- 女牆:城牆上面呈凹凸形的短牆。
- 南雁:指南飛的雁羣,常用來象徵秋天和離別。
翻譯
在石頭城(南京)的停留之處,我望着水面上微茫的景象,心中回想起遙遠的故鄉和那漫長的驛路。瓜步的煙波與斷斷續續的霧靄相連,秦淮河畔的雲樹被斜陽隔開。秋高氣爽,落葉紛飛,使得村舍變得模糊不清;夜晚靜謐,寒潮涌動,直至城牆的短牆。作爲旅人,我的愁心已經如此沉重,聽到南飛的雁羣的叫聲,更是感到淒涼。
賞析
這首作品描繪了旅人在南京石頭城的所見所感,通過「水微茫」、「驛路長」、「煙波連斷靄」等意象,表達了深切的思鄉之情和對旅途的感慨。詩中「秋高落木迷村舍,夜靜寒潮到女牆」進一步以秋景和夜色渲染了旅人的孤寂與淒涼。結尾的「一聞南雁更淒涼」更是將情感推向高潮,南雁的叫聲成爲了觸發旅人內心深處哀愁的媒介,整首詩情感真摯,意境深遠。