(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 珠履:綴有珍珠的鞋子,形容賓客的華貴。
- 華堂:裝飾華麗的廳堂。
- 絃索:絃樂器,這裏指音樂。
- 漏未央:古代計時器漏刻未盡,表示夜未深。
- 白幘:白色的頭巾,這裏指代風流倜儻的男子。
- 妖姬:美麗的女子。
- 鬥紅妝:比拼妝容的美麗。
- 花鬱:花香濃郁。
- 百和香:多種香料混合的香氣。
- 醇醪:美酒。
- 周郎:指三國時期的周瑜,因其年輕英俊,這裏比喻主人年輕有才華。
翻譯
華麗的廳堂中聚集了衆多穿着珠履的賓客,音樂聲中夜未深。風流倜儻的男子戴着白頭巾歌唱,美麗的女子們雲集一堂,比拼着妝容的美麗。明亮的月光下,千枝蠟燭的光芒被撤去,濃郁的花香與百和香爭相散發。不要說美酒容易讓人醉,主人的年少才華就像當年的周瑜一樣。
賞析
這首作品描繪了一箇中秋夜晚的宴會場景,通過「珠履」、「華堂」、「絃索」等詞語勾勒出宴會的豪華與熱鬧。詩中「白幘」與「紅妝」形成鮮明對比,展現了宴會上男女的風采。結尾以「周郎」比喻主人,既讚美了主人的年輕才華,也增添了詩意的深度。整首詩語言華麗,意境優美,表達了詩人對美好時光的讚美和留戀。