(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 斷送:度過、消磨。
- 尋思:思索、考慮。
- 百計:各種各樣的辦法。
- 須著:應該處於、應當置身於 。
翻譯
人這一生啊,消磨時光最好的唯有美酒相伴,想來想去各種辦法都不如閒適自在的生活狀態。不要總是擔憂這世間之事和自身之事,人應該把處在人間當成像在夢幻之中那樣灑脫釋然呀 。
賞析
這首詩表現出一種超脫曠達的人生態度。開篇「斷送一生惟有酒,尋思百計不如閒」,直接表明美酒是度過人生的好方式,並且認爲諸多計較謀劃都比不上悠閒的心境,鮮明地表達出對閒適生活的嚮往。後兩句「莫憂世事兼身事,須著人間比夢間」進一步闡述主旨,勸人不要被世事纏身,不要憂心忡忡,要以一種虛幻、超脫的心態去面對人間現實。詩人通過這樣簡潔直白而又蘊含深意的詩句,反映出對現實生活壓力的一種排解方式,尋求在精神上擺脫煩惱,實現心靈的自我慰藉,展現出豁達的人生智慧 。