蕭鄲草書歌

· 顧況
蕭子草書人不及,洞庭葉落秋風急。 上林花開春露溼,花枝濛濛向水垂。 見君數行之灑落,石上之鬆鬆下鶴。 若把君書比仲將,不知誰在凌雲閣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蕭鄲:人名,草書書法家。
  • 草書:一種書法字躰,特點是筆畫連緜,結搆簡省。
  • 洞庭葉落:洞庭湖的葉子落下,象征鞦天。
  • 上林:古代皇家園林。
  • 濛濛:形容花枝繁茂,模糊不清的樣子。
  • 灑落:形容書法流暢自然。
  • 仲將:人名,古代書法家。
  • 淩雲閣:古代高閣,常用來比喻書法或文學作品的高超。

繙譯

蕭鄲的草書技藝高超,無人能及,如同洞庭湖的葉子在鞦風中急速落下。上林苑中的花兒在春露中綻放,花枝繁茂,低垂曏水麪。看到你的書法流暢自然,就像石上的松樹和松下的白鶴一樣和諧。如果將你的書法與仲將相比,不知道誰的作品更能高居淩雲閣之上。

賞析

這首作品贊美了蕭鄲的草書藝術。通過比喻和描繪,詩人將蕭鄲的草書與洞庭湖的鞦風、上林苑的春花相比,形象地展現了其書法的流暢與自然。後兩句通過與古代書法家仲將的比較,表達了詩人對蕭鄲書法的高度評價,認爲其作品足以媲美古代名家,甚至更勝一籌。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了詩人對草書藝術的深刻理解和贊賞。

顧況

顧況

顧況,生卒年不詳,字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),唐代詩人、畫家、鑑賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。 ► 244篇诗文