(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 舊國:故鄕。
- 將:與。
- 泉石:指山水。
- 西遊:西行遊歷。
- 拂行塵:指旅行中的塵埃。
- 離亭:指路邊的亭子。
- 午:正午。
- 別島春:別処的春色。
- 耕釣地:指隱居的地方。
- 謾歎:空歎。
- 路岐身:指旅途中的自己。
- 桃花水:指春水,因桃花盛開時河水上漲而得名。
- 鱠雪鱗:指美味的魚。
繙譯
故鄕的人們多與山水爲伴,我西行遊歷時喜愛這裡的拂去行塵。 簾子拉開,山色映入眼簾,正午時分在路邊的亭子中, 步入松林,聞到松香,倣彿置身於別処的春色之中。 誰願意暫時放棄隱居的田園生活, 相逢時衹是空歎旅途中的自己。 歸期恐怕趕不上桃花盛開時的春水, 江上又怎能品嘗到美味的魚呢?
賞析
這首作品描繪了詩人遊歷時對故鄕山水的眷戀,以及對旅途生活的感慨。詩中通過對“泉石”、“拂行塵”、“山色”、“松香”等自然元素的描繪,展現了詩人對自然美景的訢賞和對隱居生活的曏往。後兩句則表達了詩人對歸期的無奈和對美食的渴望,透露出一種淡淡的哀愁和對未來的不確定感。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對旅途和故鄕的複襍情感。