上古之什補亡訓傳十三章上古

· 顧況
我行自東,山海其空。 旅棘有叢,我行自西。 壘與雲齊,雨雪悽悽。 我行自南,烈火滿林。 日中無禽,霧雨淫淫。 我行自北,燭龍寡色,何枉不直。 我憂京京,何道不行兮?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 旅棘:旅途中的荊棘。
  • :指城牆或堡壘。
  • 淒淒:形容雨雪交加,天氣寒冷。
  • 烈火:熊熊燃燒的大火。
  • 婬婬:形容霧雨連緜不斷。
  • 燭龍:古代神話中的神獸,能照亮黑暗。
  • 寡色:缺乏光彩,暗淡無光。
  • :彎曲,不直。
  • 京京:形容心中憂慮重重。

繙譯

我曏東行,山與海似乎都空曠無物。 旅途中的荊棘叢生,我曏西行。 堡壘高聳入雲,雨雪交加,天氣寒冷。 我曏南行,烈火在林中熊熊燃燒。 正午時分,鳥獸無蹤,霧雨連緜不斷。 我曏北行,燭龍的光彩暗淡,道路爲何不直。 我心中憂慮重重,爲何道路不通暢呢?

賞析

這首作品通過描繪作者在不同方曏旅行時所見的自然景象,表達了作者對旅途艱辛和道路不通暢的憂慮。詩中運用了對比和象征手法,如將山海與荊棘、堡壘與雨雪、烈火與霧雨等進行對比,突出了旅途的艱難和環境的惡劣。同時,燭龍寡色和道路不直的描寫,也暗示了作者內心的迷茫和睏惑。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對旅途和人生的深刻思考。

顧況

顧況

顧況,生卒年不詳,字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),唐代詩人、畫家、鑑賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。 ► 244篇诗文