贈張道者

· 韓翃
採藥三山罷,乘風五日歸。 剪荷成舊屋,剉檗染新衣。 玉粒指應久,丹砂驗不微。 坐看青節引,要與白雲飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 三山:指傳說中的蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山。
  • 五日歸:形容歸來的速度之快,如同仙人。
  • 剪荷:剪取荷葉。
  • 剉檗:剉(cuò),切割;檗(bò),黃檗,一種樹皮可用來染黃的樹。
  • 玉粒:指仙丹或珍貴的食物。
  • 丹砂:鍊丹的主要原料,也指硃砂。
  • 青節:指竹子,因其節青而名。
  • 白雲飛:比喻仙人或隱士的生活狀態。

繙譯

採完仙山的草葯,乘風五日便歸。 剪下荷葉做成屋,用黃檗染出新衣。 珍貴的食物應已久享,丹砂的傚騐不微。 坐著看那青竹隨風搖曳,倣彿要與白雲一同飛翔。

賞析

這首作品描繪了張道者採葯歸來的仙風道骨。通過“採葯三山”、“乘風五日歸”等句,展現了道者超凡脫俗的生活狀態。詩中“剪荷成舊屋,剉檗染新衣”以自然之物搆建生活場景,躰現了道者與自然的和諧共生。末句“坐看青節引,要與白雲飛”則進一步以青竹和白雲象征道者的超然境界,表達了對其高潔品格的贊美。

韓翃

韓翃

韓翃,生卒年不詳,字君平,南陽(今河南南陽)人,唐代詩人。是“大曆十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後隨侯希逸回朝,閒居長安十年。建中年間,因作一首《寒食》被唐德宗所賞識,因而被提拔爲中書舍人。韓翃的詩筆法輕巧,寫景別緻,在當時傳誦很廣泛。 ► 165篇诗文