(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 乍(zhà):剛一開始,忽然。
- 絲聲:這裏指絃樂器發出的聲音。
- 竹聲:竹製管樂器發出的聲音。
- 丹穴:傳說中鳳凰棲息的地方。《爾雅·釋鳥》:「鳳凰……丹穴之山。」
- 九雛:即鳳凰的幼鳥。
- 金波:指月光。在這裏形容月光像金色的水波。
翻譯
剛一聽到那聲音,感覺像是絲絃發出的,卻又好似竹管吹出的聲響;心裏又暗自懷疑,這聲音莫不是從那神祕的丹穴中傳出,驚到了鳳凰的幼鳥們。月光在露水的洗禮下顯得比白晝還要純淨,面對這清幽寂靜的深夜之景,內心實在難以承受那份孤寂的情緒。
賞析
這首詩描繪了一幅清幽孤寂的畫面,通過對聲音、光影的描寫,營造出獨特的意境。開篇以「乍聽絲聲似竹聲,又疑丹穴九雛驚」,從聽覺入手,用兩個生動的比喻,將聽到的神祕而奇妙的聲音展開聯想,營造出充滿奇幻色彩的氛圍。後兩句「金波露洗淨於晝,寂寞不堪深夜情」,視角轉向視覺與心境。純淨的月光映襯着安靜的夜,景中滲透出詩人內心深深的寂寞之情,情景交融,以夜之幽靜、月之純淨,襯出詩人內心難耐的孤獨寂寞,全詩短短二十八個字,卻蘊含着豐富的感受,餘韻悠長,給讀者留下深刻的印象 。