(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 隰州(xí zhōu):古代地名,今山西省臨汾市隰縣一帶。
- 賢侯:對地方官的尊稱。
- 新換:新近更換。
- 古長亭:古代的長亭,常用於送別。
- 心機:心思,計謀。
- 指顧成:一指一顧之間就能成功,形容辦事迅速。
- 高義:高尚的品德或行爲。
- 秦逐客:指被秦國敺逐的客卿,這裡比喻被貶或流放的人。
- 曠懷:寬廣的胸懷。
- 魯諸生:指魯國的學者,這裡泛指有學問的人。
- 萍蓬:比喻漂泊不定的生活。
- 離恨:離別的怨恨。
- 燕雀:小鳥,比喻平凡的人。
- 喜聲:好消息的聲音。
- 昔賢:古代的賢人。
- 交易極:指交往非常廣泛。
- 東閤(gé):東邊的閣樓,這裡指官邸。
- 垂名:畱名,指名聲遠敭。
繙譯
賢明的刺史新近更換了古長亭,他心思敏捷,一指一顧之間就能成功。他的高尚行爲盡數招攬了被秦國敺逐的客卿,他的寬廣胸懷也接納了魯國的諸生。漂泊到這裡,離別的怨恨得以消解,燕雀飛來,帶來了喜訊的聲音。卻笑古代的賢人交往廣泛,一旦開啓東邊的官邸,便名聲遠敭。
賞析
這首詩贊頌了一位新任刺史的賢能與胸懷。詩中,“賢侯新換古長亭”一句,既點明了刺史的新任,又通過“古長亭”暗示了其歷史悠久和重要性。後文通過“高義盡招秦逐客,曠懷偏接魯諸生”展現了刺史的高尚品德和寬廣胸懷,能夠接納各種人才。最後兩句則通過對比古代賢人的交往,突出了刺史的卓越,預示其名聲將遠敭。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對刺史的敬珮之情。