(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 慚愧:感到羞愧。
- 瞋(chēn):生氣,憤怒。
- 異國色:指異國的美色。
- 妄起塵:無端產生煩惱。
- 形相:外貌,形象。
- 幻化:虛幻變化。
- 怨親:怨恨和親近的人。
翻譯
我感到羞愧,這一雙眼睛,曾經見過各種各樣的人。 對於那些端正的人我不特別喜愛,對於醜陋的人我也不感到憤怒。 面對異國的美色,何必無端產生煩惱呢? 低頭看看自己的形象,沒有一處是真實的。 我的身心如同虛幻變化,滿眼所見沒有怨恨和親近的人。
賞析
這首詩表達了詩人對於外在美醜的超然態度和對內心真實自我的追求。詩人通過對比「端正」與「醜陋」,「異國色」與「自形相」,強調了不應被外在表象所迷惑,而應追求內心的真實與平靜。詩中的「身心如幻化」一句,深刻揭示了世間萬物的無常和虛幻,提醒人們不要執着於外在的表象,而應追求內心的平和與解脫。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對人生和世界的深刻洞察。