武關西逢配流吐蕃

· 韓愈
嗟爾戎人莫慘然,湖南地近保生全。 我今罪重無歸望,直去長安路八千。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jiē):嘆息,表示同情或遺憾。
  • 戎人:古代對西北少數民族的稱呼,這裏指吐蕃人。
  • 慘然:悲傷的樣子。
  • 湖南:唐代指今湖南一帶,這裏泛指南方地區。
  • 保生全:保全生命。
  • 罪重:罪行嚴重。
  • 歸望:回家的希望。
  • 直去:直接前往。
  • 長安:唐朝的都城,今陝西西安。
  • 路八千:形容路途遙遠。

翻譯

唉,你們這些吐蕃人不要過於悲傷,湖南離這裏很近,可以保全生命。而我罪行深重,沒有回家的希望,只能直接前往長安,那路途遙遠,有八千里之遙。

賞析

這首詩是韓愈在被貶謫途中所作,表達了他對自己命運的無奈和對吐蕃人的同情。詩中,「嗟爾戎人莫慘然」一句,既是對吐蕃人的安慰,也透露出詩人自己的悲涼心情。「我今罪重無歸望」則直抒胸臆,表達了詩人對自己命運的絕望。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了韓愈在逆境中的堅韌與悲憫。

韓愈

韓愈

韓愈,字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。是唐代古文運動的倡導者。諡號“文”,又稱韓文公。後人尊稱他爲“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學,力排佛老。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務去陳言、文從字順等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。 ► 484篇诗文