南內朝賀歸呈同官
註釋
- 薄雲:輕薄的雲層。
- 秋曦:秋季的陽光,曦(xī)。
- 南內衙:宮殿之內的官署。
- 戇(zhuàng)書生:迂愚而剛直的書生。
- 齎(jī):攜帶,持有。
- 三黜:多次被貶黜。
- 九列:九卿的職位,是高級官員。
- 佩玉:古人佩戴的玉器,象徵身份地位。
- 簪犀:飾有犀角的髮簪。
- 滉蕩:形容廣大。
- 著籍:將妻子名冊登記在宮廷。
- 町畦(tǐng qí):田界,這裏指規矩、準則。
- 端與倪:頭緒、邊際。
- 稗稊(bài tí):比喻微小的東西。
- 提撕:提醒、振作。
- 孔鸞:孔雀與鸞鳥,比喻賢才。
- 鳧鷖(fú yī):野鴨和鷗鳥,比喻平庸之輩。
- 蒿藜:雜草,比喻品行不好的人。
- 婉孌:柔順的樣子。
- 擠:排擠。
- 鮮(xiǎn):少。
- 鹽醯(yán xī):鹽和醋,指烹飪調味。
- 磨淬:磨練。
- 愆尤(qiān yóu):過失、罪責。
翻譯
輕薄的雲朵遮擋住秋天的陽光,清涼的雨水落下並未把道路變成泥沼。參加完南內衙的朝賀儀式,回來路上清晨的涼意讓人感到一絲淒冷。京城十二條街道兩旁的綠槐鬱鬱蔥蔥,官員們的車馬紛紛各自散去。我本是個迂愚剛直的書生,獨自一人沒有什麼憑藉。多次被貶黜卻始終沒有離開官場,如今官職竟能與九卿位列相同。這哪裏只是我一己的榮耀,還能讓妻子在宮廷登記名冊。我的文才比不上他人,行爲又沒有什麼一定之規。若問起朝廷的大事,我幾乎全然不懂。更何況對於經籍的高深內容,我又怎能探究到頭緒和邊際。君王的恩情比泰山還要厚重,我卻無法以微小之力予以回報。我所擔任的職事本來就不多,自己又不懂得自我提醒振作。聖明的朝堂上匯聚了衆多賢才,爲何會選用我這樣平庸之人呢?就好像種下了松柏,中間卻夾雜着蒿藜。那些柔順取悅他人的人,不知什麼時候就會被排擠。只貪圖眼前利益而不顧及自身安危的人,很少不被當作調味犧牲的。執法的官員大多年輕氣盛,經過磨練後鋒芒畢露。他們一旦抓住你的過錯,就會把它當作自己晉升的階梯。我真想抽身回到關東老家,希望自己不要到死都執迷不悟。
賞析
這首詩出自韓愈之手,語言質樸且情感真摯。詩開篇描繪朝賀歸途中的景象,以景襯情,奠定了全詩略顯低沉的基調。詩人在詩中多番自陳,直言自己作爲書生資質平平,文才欠佳、行事無規矩,對朝廷之事懵懂無知,深深表達出對自身才德與所獲官職不匹配的強烈不安與慚愧 。同時,「明庭集孔鸞」幾句,將朝堂賢才比作孔鸞,以自身比鳧鷖、蒿藜,生動展現了自身在衆多優秀人才中的卑微之感。詩中後半段對官場現實加以批判,如「貪食以忘軀」「法吏多少年」等內容 ,勾畫出官場中爲求利益不擇手段的不良風氣以及年輕法吏急切追逐權勢的現象,以此警醒自己及早抽身。整首詩,既體現出韓愈對君恩的感恩戴德,又飽含着對官場複雜現實的清醒認知和主動退讓、潔身自好的思索,展現出作者內心矛盾又真實人性的一面。